- 相關推薦
淺談英語詞匯的分類教學
摘要:在英語教學中,詞匯教學是一個重要環節,同時也是學習的難點。本文擬就大學英語詞匯的分類教學,談談個人的看法。
關鍵詞:詞匯 詞匯教學 詞的文化內涵 詞的構詞法 詞的同義性
詞匯是語言的建筑材料。無論多么動人的描述,多么優美的句子,都離不開一個一個的詞。正如英國語言學家D. A. Wilkins 所說:“沒有語法,人們可表達的東西寥寥無幾,而沒有詞匯則什么也表達不了。”( without grammar, little can be conveyed; without vocabulary, nothing can be conveyed.)由此可見,英語詞匯的學習在英語語言的學習中的重要性是毋庸置疑的。但是長期以來,對詞匯教學的探討仍是一個薄弱的環節。傳統教學法在英語課堂教學中根深蒂固,課堂成了教師給學生機械地灌輸語言知識的場所。就詞匯教學而言,仍存在孤立、呆板、枯燥,講得太多、太細、太碎的現象,學生記下了一堆互不聯系的詞義和用法,卻不知道如何在聽、說、讀、寫的言語實踐中用正確的單詞來表達他們想要表達的意思。從而導致學生失去對詞匯學習的興趣。因此,教師在進行詞匯教學時,要根據具體的教學對象的特點來確定詞匯的數量、要點、詳細程度進行針對性地講解。筆者在平時詞匯教學實踐中作過一些思考和嘗試,這里擬就大學英語詞匯的分類教學,談談我個人的看法。
1 詞的文化內涵的教學
詞的文化內涵是指詞在不同文化中承載的內涵意義和文化意義的總合。Peter Trudgill 在《社會語言學》一書中指出:社會文化的差別主要體現于所用語言的詞中。在不同的語言中由于文化背景因素的影響,相同的詞語所表示的概念和內涵意義在很多情況下是不相同的。例如:龍(dragon),是中華民族的象征,它代表一種氣勢磅礴的民族精神。中國人歷來把它視為權力、力量、吉祥的象征,因而有“龍鳳呈祥”、“龍騰虎躍”、“望子成龍”的表達。而在英語文化中,“龍”是一種恐怖、兇殘的怪物和“兇猛”或“邪惡”聯系在一起。又如:“white”一詞,在西方人心目中,白色是純真、純潔、誠實和快樂的象征,嬰兒洗禮時,新娘在婚禮儀式上,總是身著白色。英語里有這樣的表達:days marked with a white shone(幸福的日子);white wedding(新娘穿白衣服的婚禮); white soul(純潔的心靈),在漢語里,中國人的傳統喪服為白色,有時還用于貶義。例如:白日做夢、白狗子、白癡。因此,在詞匯教學中,教師應重視詞語教學的文化內涵,把詞語中內含的文化背景知識和詞匯本身的講授聯系起來,這樣學生才能從詞匯中了解和掌握語言中的文化內涵,深入了解所學語言國家的歷史文化和生活習俗。
2 詞的構詞法的教學
英語的構詞法主要有三種,即派生、合成和轉化。1.派生:由詞根加前綴或后綴構成另一個詞。詞根在一個單詞中占主導地位,詞根的含義表示整個詞的基本含義。利用構詞法中派生詞的規則(詞根(base) 前綴(prefix)或后綴(suffix)可猜出詞的意思。例如:portable(便于攜帶的,可轉移的)是由詞根port(攜帶、搬、運送)加上形容詞的后綴 -able構成。由port組成的詞還有porter(搬運工),transport(運輸、運送)等等;由tele詞根(遠、遠距離、電訊)可以組成telescope(望遠鏡),teleconsultation(遠程會診),telecontrol(遙控),telecourse(電視課程)。2. 合成:由兩個或更多的詞合成一個新詞。通過這種方法可以合成名詞、動詞、形容詞、副詞如:fingernail,teapot; undergo, underline; long-term, snowwhite; warm-heartedly, narrow-mindedly.3. 轉化:在詞本身不發生變化的情況下,而將詞由一個詞類轉化為另一詞類。如:house n.(房子,住宅)轉化成house v.(給…房子住,住),shoulder n.(肩,肩膀)轉化為shoulder v.(肩起,挑起,承擔),map n.(地圖,圖) 轉化為map v.(繪制…的地圖,在地圖上標出)。
因此,如果掌握了英語構詞的一般規律,就能由此及彼,化不知為知,使有限的詞匯知識轉化為無限的生成單詞的能力。這樣,詞匯學習就由簡單的記誦活動發展為復雜的總體心理活動。通過構詞法的學習,詞匯教學中的興趣問題,遺忘問題也會隨之得到解決。
3 詞的同義性的教學
同義詞就是指一些表達同一概念,但是彼此有細微的語義差別或者有不同文體色彩的詞。他們的含義看來差別不大,有些甚至可以互用;但嚴格說來,在多種意義上和用法上是完全不相同的。例如:poor, penniless, poverty-stricken三個詞均可譯為“窮”,但是它們在內涵上各有側重點:poor:指長期過著貧困生活的。penniless:一貧如洗,身無分文。指某種特殊原因引起的,是暫時性的,不是長期處于貧困狀態。Poverty-stricken:貧困潦倒,指極度貧困。請看以下例句:
(1)He was a student then, and very poor.
那時他是個學生,很清貧。
(2)The banks are all shut so I’m penniless till the morning.
銀行都關門了,所以天亮之前我身無分文。
(3)Those poverty-stricken refugees are trying to find work to supply themselves with necessities.
那些貧困的難民們在找工作維持生計。
又如:go on doing sth.與 go on to do sth.都可表示繼續做某事。但go on doing sth.是指繼續做剛才已做過的同一件事,不管中間是否中斷過,是一個重復的過程。如:He went on reading after supper.(他吃過晚飯繼續讀書。)而go on to do sth.表示接著做另一件事,這件事完全與前面的事情不同,是一個過程完成的先后順序。如:He took a long drink and then went on to tell us about his life in that mountainous village.(他喝了一大口水,接著向我們講述了他在那個山區的生活。)由此可見,在詞匯教學中,進行同義詞的講解,可以豐富我們的語言,增強感染力,形象生動地反映客觀事物,準確地表情達意。
總之,在語言的實際運用中,詞匯起著重要的作用。詞匯教學是外語教學的重要環節之一,因此,如何有效地組織詞匯教學,應是每位英語教師長期研究的課題。
【淺談英語詞匯的分類教學】相關文章:
淺談英語詞匯教學存在的問題及對策論文04-14
淺談數學教學反思11-03
淺談初中數學教學反思11-12
淺談數學教學反思優秀06-29
淺談初中數學教學心得02-20
淺談對外漢語教學中的詞匯教學04-20
淺談數學教學反思 精選15篇11-09
淺談數學教學反思(精選15篇)11-11
淺談數學教學反思15篇11-03
淺談數學教學反思 (15篇)11-07