- 相關推薦
淺論中西醫學語言文化差異與中醫英譯
摘要: 從象形文字、拼音文字與思維模式、中醫學術語與西醫學術語、醫古文與醫學英語等方面探討了中西醫學語言文化差異對中醫英譯的影響。關鍵詞: 中醫學;西醫學;語言文化差異;中醫英譯
中醫西傳歷經300多年,時至今日,無論是在中國,還是在西方,傳統的中醫學與現代西方醫學共存,已是一個不爭的事實。中西醫學都是“研究人體生命過程以及防治疾病的科學體系”。可見,二者至少具有三點共性,即研究對象相同—— “人體生命過程”,目標一致—— “防治疾病”,且都是“科學體系”中的一員。但是,二者的語言文化差異折射出中醫學文化所具備的人文特征和西醫學文化,尤其是現代西醫學文化,所具備的典型的科學特征。
語言是文化的結果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,
【淺論中西醫學語言文化差異與中醫英譯】相關文章:
論從餐桌禮儀看中西文化差異(精選7篇)07-28
中英非語言交際的文化差異及對比03-20
論跨文化交際中非語言交際的文化差異04-14
淺論歐05-28
從中醫學的五大優勢談中醫科研08-19
中西文化與廣告語言06-01
中醫學碩士畢業論文提綱范文06-13
漢英疊詞對比及其英譯06-12
淺論廣告創意05-28
淺論形式美05-10