1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 談外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化習(xí)得

        時(shí)間:2024-08-23 23:46:22 英語(yǔ)畢業(yè)論文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        談外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化習(xí)得

          摘要:外語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的是獲得良好的交際能力,而交際能力的獲得離不開(kāi)對(duì)目的語(yǔ)文化的習(xí)得。文化習(xí)得應(yīng)以目的語(yǔ)文化的主流文化和共時(shí)文化為主;要消除文化定式,減少偏見(jiàn);要克服民族中心主義。

        談外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化習(xí)得

          關(guān)鍵詞:外語(yǔ)學(xué)習(xí);交際能力;文化;習(xí)得

          一

          “外語(yǔ)教學(xué)的根本目的不是傳授語(yǔ)法知識(shí),而是培養(yǎng)交際能力;學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的語(yǔ)言不僅要符合語(yǔ)法要求,而且要符合社會(huì)規(guī)范,要合情合理,貼切得體”(劉潤(rùn)清,1999:161)!敖浑H能力”(Communicative Competence)最早是由美國(guó)人類(lèi)學(xué)家和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯(D.Hymes)在1972年提出的。這一概念與喬姆斯基提出的“語(yǔ)言能力”(Linguistic Competence)相對(duì)立,既包括語(yǔ)言能力,又包括語(yǔ)言運(yùn)用。

          隨著交際能力概念的提出和語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展,人們逐漸認(rèn)識(shí)到,“習(xí)得任何語(yǔ)言都要習(xí)得其語(yǔ)用規(guī)則和文化”(劉潤(rùn)清,1999:167)。每一種語(yǔ)言都有其語(yǔ)法規(guī)則,同時(shí)又有一套自己的語(yǔ)用規(guī)則(即如何得體地應(yīng)用語(yǔ)言完成人際交流)。這套語(yǔ)用規(guī)則與其所屬文化密切相關(guān),它涉及到使用這種語(yǔ)言的群體的社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、價(jià)值觀念、宗教信仰、道德標(biāo)準(zhǔn)、生活方式、民族心理、審美觀點(diǎn)等。語(yǔ)言既是文化的一部分,又是文化的載體。不同語(yǔ)言群體的文化不同,其語(yǔ)言使用規(guī)則也不同。要實(shí)現(xiàn)與不同群體的人進(jìn)行成功的交際,離不開(kāi)對(duì)對(duì)方文化知識(shí)的了解。因此,要學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ),從而獲得以這種外語(yǔ)為載體的良好的交際能力,就必須習(xí)得它所承載的文化知識(shí)。

          外語(yǔ)文化習(xí)得不同于母語(yǔ)文化習(xí)得。母語(yǔ)文化習(xí)得是與語(yǔ)言習(xí)得平行進(jìn)行的,中國(guó)學(xué)生在習(xí)得母語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)時(shí),也同時(shí)習(xí)得了正確得體地運(yùn)用母語(yǔ)的文化知識(shí);而他們學(xué)英語(yǔ)或其他外語(yǔ)時(shí),往往強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)法規(guī)則的學(xué)習(xí),而忽視了這種外語(yǔ)所承載的文化因素的習(xí)得。因此,即使是語(yǔ)言能力強(qiáng)的優(yōu)秀外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,也極易在與該族語(yǔ)人的交際中產(chǎn)生語(yǔ)用失誤、交際障礙,甚至是文化休克(Cultural Shock),其后果是嚴(yán)重的。正如著名語(yǔ)言學(xué)家Wolfson曾指出的那樣,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者與講這種語(yǔ)言的民族人交際時(shí),他們的發(fā)音或句法錯(cuò)誤往往可以被容忍,而他們違反語(yǔ)言使用得體性的現(xiàn)象則被認(rèn)為是不禮貌的。因此,要獲得與講外語(yǔ)的民族的人進(jìn)行順暢交際的能力,就必須在學(xué)習(xí)外語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的同時(shí)習(xí)得其文化知識(shí)。

          二

          在認(rèn)識(shí)到文化習(xí)得對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的必要性后,不少研究者開(kāi)始了對(duì)文化習(xí)得的研究,并提出一些理論框架。在國(guó)外學(xué)者的研究中,較有影響的是文化適應(yīng)模式(the Acculturation Model)。其主要觀點(diǎn)是:外語(yǔ)學(xué)習(xí)是文化適應(yīng)的一部分,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的適應(yīng)程度決定其習(xí)得外語(yǔ)的程度。換句簡(jiǎn)單的話(huà)說(shuō),學(xué)會(huì)一門(mén)外語(yǔ)同時(shí)也是學(xué)習(xí)、適應(yīng)一種外國(guó)文化。這種理論的提出是基于對(duì)在自然環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)的研究。學(xué)習(xí)一種外語(yǔ)的過(guò)程就是逐步適應(yīng)這種新的文化的過(guò)程。這是因?yàn)檎Z(yǔ)言既是表現(xiàn)文化的主要手段,又是文化的載體。通常學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ),不可避免地會(huì)涉及學(xué)習(xí)者對(duì)講這種語(yǔ)言的該族人的看法和態(tài)度。學(xué)習(xí)者要學(xué)好這種語(yǔ)言,就必須了解和適應(yīng)該語(yǔ)言所表達(dá)的思想體系和信仰體系,以及涉及到的文化格調(diào)、風(fēng)俗習(xí)慣、交際系統(tǒng)等。文化適應(yīng)模式還認(rèn)為,學(xué)習(xí)者對(duì)外語(yǔ)文化的適應(yīng)程度表現(xiàn)在他與該文化的社會(huì)距離和心理距離如何。一個(gè)學(xué)習(xí)者作為其母語(yǔ)民族的一個(gè)社會(huì)成員去接觸另一個(gè)民族的成員時(shí),會(huì)有諸多社會(huì)因素影響到他的態(tài)度;這些因素構(gòu)成他去適應(yīng)新文化、學(xué)習(xí)新語(yǔ)言的社會(huì)距離。心理因素則是由學(xué)習(xí)者自己的情感因素所決定的。

          我國(guó)學(xué)者高一虹曾提出一個(gè)“1 1>2”的第二語(yǔ)言習(xí)得模式。她不僅認(rèn)為語(yǔ)言習(xí)得的同時(shí)又是文化習(xí)得,而且認(rèn)為兩種文化的融合會(huì)在學(xué)習(xí)者身上造就出一種新的人格。學(xué)會(huì)第二語(yǔ)言之后,兩種語(yǔ)言的文化在該學(xué)習(xí)者那里就不再是水火不相容的并存,更不是一種文化代替另一種文化,相反,兩種文化會(huì)相互作用,學(xué)習(xí)者會(huì)加深、拓寬對(duì)第一文化的認(rèn)識(shí),又因移情作用對(duì)第二文化也會(huì)有深刻的理解。這樣的學(xué)習(xí)者比不懂第二語(yǔ)言的同族人對(duì)母語(yǔ)文化的優(yōu)點(diǎn)更加欣賞,對(duì)其局限性也更加敏感,而且比不懂第二語(yǔ)言的外族人對(duì)第二文化的特點(diǎn)看得更清楚,對(duì)其優(yōu)點(diǎn)感受更深。這種強(qiáng)烈的雙文化意識(shí)使學(xué)習(xí)者的創(chuàng)造潛力得以發(fā)揮。如果他的造詣很深,他很可能有時(shí)比本族人還本族人,比外族人還外族人。這種新的人格的轉(zhuǎn)換過(guò)程,不是從第一文化到第二文化的橫向轉(zhuǎn)換,而是從低級(jí)需要層次向自我實(shí)現(xiàn)狀態(tài)的縱向超越。

          三

          文化,是一個(gè)包羅萬(wàn)象的概念,它也處在不斷變化之中,因此文化習(xí)得對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)并非易事。文化習(xí)得與外語(yǔ)學(xué)習(xí)是部分與整體的關(guān)系,我們要正確對(duì)待二者的關(guān)系,不能把部分等同于整體,也不能以整體來(lái)代替部分。對(duì)于中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中文化習(xí)得的問(wèn)題,眾多學(xué)者曾展開(kāi)過(guò)熱烈的討論,但至今未有定論。筆者認(rèn)為,文化習(xí)得應(yīng)注意以下幾個(gè)方面。

          第一,文化習(xí)得應(yīng)以目的語(yǔ)文化的主流文化和共時(shí)文化為主。同一語(yǔ)言群體往往是多種文化的有機(jī)復(fù)合體,其中有主流文化,也有屬于各種不同群體的亞文化。如在美國(guó)社會(huì)中,來(lái)自東方的亞裔美國(guó)人的文化和來(lái)自非洲的美國(guó)黑人文化等都是亞文化。作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,我們應(yīng)習(xí)得其主流文化,因?yàn)橹髁魑幕碇康恼Z(yǔ)語(yǔ)言群體絕大多數(shù)人的文化取向。此外,文化不是始終如一的,它時(shí)刻都在發(fā)生著變化。任何語(yǔ)言群體的現(xiàn)實(shí)文化都是有其歷史淵源的,我們應(yīng)對(duì)其共時(shí)文化的歷史沿革有所了解,但文化習(xí)得的重點(diǎn)應(yīng)放在其現(xiàn)階段的文化內(nèi)容上,因?yàn)樗砟壳拔幕陌l(fā)展水平及未來(lái)文化的發(fā)展方向。

          第二,文化習(xí)得要消除文化定式、減少偏見(jiàn)。文化定式(Stereotypes)是一種整體式的文化取向,即把某一文化群體中的每一個(gè)成員都當(dāng)做該文化的代表的—種傾向,其結(jié)果是每個(gè)文化群體的成員都被當(dāng)做其所屬群體的代表而具有此群體的文化特征。文化定式使得人們用過(guò)分簡(jiǎn)單的語(yǔ)言概括并描述目的語(yǔ)文化,而忽視了其文化的個(gè)性。例如,有人這樣概括:中國(guó)人好客,美國(guó)人富有、慷慨,黑人擅長(zhǎng)音樂(lè)、舞蹈和體育運(yùn)動(dòng),猶太人聰明,德國(guó)人呆板、僵硬,日本人雄心勃勃,非洲人懶惰、隨遇而安。這種文化定式忽視了目的語(yǔ)民族的個(gè)人文化特征,無(wú)疑對(duì)交際是不利的。文化習(xí)得就是要讓學(xué)生避免戴著文化定式的眼鏡去接觸目的語(yǔ)文化。因此,我們?cè)谝阅康恼Z(yǔ)群體主流文化為主要內(nèi)容進(jìn)行文化習(xí)得時(shí),還要兼顧主流文化內(nèi)不同群體的亞文化及它們之間的差異,盡量接觸一些其社會(huì)階層、年齡、性別等不同的群體的亞文化,使自己對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)言文化的理解具體化。

          偏見(jiàn)是“以一種錯(cuò)誤的或不可變通的概括為基礎(chǔ)的一種反感心態(tài)。這種心態(tài)也可能表達(dá)出來(lái),也可能被別人知覺(jué)到。它可能是針對(duì)作為一個(gè)整體存在的群體,也可能針對(duì)某一群體的個(gè)體”(賈玉新,1997:106)。偏見(jiàn)不是一般性的看法錯(cuò)誤,它和文化定式一樣,具有執(zhí)著的情感內(nèi)涵:它對(duì)使其改正的證據(jù)總是固執(zhí)地抵抗;它是僵化的、不可逆轉(zhuǎn)的、不可改正的態(tài)度;它基于錯(cuò)誤的判斷或先入之見(jiàn),是對(duì)別的群體或個(gè)人采取的否定態(tài)度,是一種

        【談外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化習(xí)得】相關(guān)文章:

        談二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用03-18

        談外語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)03-18

        習(xí)得技能展示論文答辯中的嘗試03-21

        文化差異在外語(yǔ)學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)中的主要體現(xiàn)03-11

        探析翻轉(zhuǎn)課堂模式在二語(yǔ)教學(xué)與習(xí)得中的應(yīng)用11-28

        二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用03-01

        對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)03-18

        淺談第二語(yǔ)言習(xí)得中的交際策略研究與教學(xué)03-06

        二語(yǔ)言語(yǔ)行為習(xí)得的思考03-03

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>