1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特征與心理認(rèn)知理論應(yīng)用

        時間:2020-08-29 17:43:00 教學(xué)論文 我要投稿

        留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特征與心理認(rèn)知理論應(yīng)用

          對外漢語教學(xué)的學(xué)科理論是具有綜合性和跨學(xué)科性的,以下是小編搜集整理的一篇探究留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特點(diǎn)的論文范文,供大家閱讀查看。

        留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特征與心理認(rèn)知理論應(yīng)用

          1、對外漢語教學(xué)現(xiàn)狀

          在我國已有很多以理論研究為中心的研究性論文,其中的代表人物有呂必松和胡明揚(yáng)等。這些研究搭起了對外漢語教學(xué)的理論框架結(jié)構(gòu)。理論建樹初具規(guī)模。

          對外漢語本體研究過程中,其主要方法是借鑒比較語言學(xué)的方法,將漢語外語進(jìn)行比較,把學(xué)習(xí)的重難點(diǎn)找出來。由于漢語語法結(jié)構(gòu)和語音規(guī)律與字母系語言的迥異,大多數(shù)外國人想學(xué)會漢語,是相對學(xué)習(xí)其他語言更為困難的。但在“教”和“學(xué)”的研究方面,對外漢語教學(xué)同其他外語教學(xué)相比是一定有共性的,所以在初始階段,我們對對外語教學(xué)法的研究做好了引進(jìn)工作,積極借鑒國外先進(jìn)的教學(xué)法;現(xiàn)階段根據(jù)漢語的自身特性適當(dāng)?shù)募右愿倪M(jìn),并更多的從綜合性和跨學(xué)科方面探索對外漢語的教學(xué)方法。

          2、留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)調(diào)查問卷分析

          筆者以在華留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn)形式為依據(jù),設(shè)計了“來華留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程及心理調(diào)查問卷”.這份問卷主要包括三方面問題,分別涉及留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時間、留學(xué)生年齡、留學(xué)生來華之前是否接觸過漢語。

          通過問卷對我校來華留學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn)形式進(jìn)行了抽樣調(diào)查并分析結(jié)果,根據(jù)結(jié)果進(jìn)一步分析其學(xué)習(xí)過程中的心理狀態(tài)。

          調(diào)查結(jié)果如下:被調(diào)查的一半以上的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的時間已經(jīng)達(dá)到了一年半以上,并且有53.25%的學(xué)生年齡在18歲-25歲之間,其中有73.15%的學(xué)生來到中國之前已對漢語有一定的接觸,具備相應(yīng)的漢語基礎(chǔ),在中國的語言學(xué)習(xí)環(huán)境中對日常語言掌握比較迅速。在這樣的階段,學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣比較高,學(xué)習(xí)情緒也比較穩(wěn)定,而且基于所處年齡階段等原因,求知的欲望也非常強(qiáng)烈。如果留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中遇到了某些問題時,心理上會產(chǎn)生一定的不平衡,而在此時他們會努力去達(dá)到新的平衡,在解決各種問題的過程中留學(xué)生會對此產(chǎn)生新的領(lǐng)悟,對問題本質(zhì)產(chǎn)生新的看法,最終達(dá)到了運(yùn)用并掌握的目的。由這樣的不平衡到平衡的一個過程,學(xué)習(xí)漢語的方法和框架已經(jīng)逐漸形成于留學(xué)生的大腦中[1].

          3、來華留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特點(diǎn)和認(rèn)知過程

          3.1來華留學(xué)生的二語習(xí)得認(rèn)知特點(diǎn)

          在中國進(jìn)行漢語學(xué)習(xí)的留學(xué)生來自于世界各地,所以這個群體的結(jié)構(gòu)也較為復(fù)雜,大都是十八周歲以上的成年人,他們對二語習(xí)得的學(xué)習(xí)認(rèn)知角度和學(xué)習(xí)能力與兒童時期都有著本質(zhì)的差別。來到中國學(xué)習(xí)漢語的大多數(shù)人都是由于受到了自身興趣的驅(qū)使,在學(xué)習(xí)漢語過程中具有極大的熱情,并能積極地投入漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,這種積極性也促進(jìn)了他們語言體系快速的建立。對于漢語環(huán)境,他們想盡快地適應(yīng),從而也就使得他們的語言思維模式發(fā)生了轉(zhuǎn)變。另外有相當(dāng)一部分留學(xué)生是因為工作的需要,所以漢語學(xué)習(xí)和自身的工作發(fā)展相關(guān)聯(lián)。他們會為了在工作上取得成就,就不得不熟悉和適應(yīng)該地的語言環(huán)境,因此產(chǎn)生了較高的積極性。最后一部分群體則是交換生,作為交換生,來中國學(xué)習(xí)是難得的機(jī)會,所以留學(xué)生自然不會輕易浪費(fèi)如此寶貴的機(jī)會,因此,留學(xué)生不僅有著明確的學(xué)習(xí)目的而且也有學(xué)好漢語的上進(jìn)心和熱情。留學(xué)生剛來到中國,遠(yuǎn)離了他們熟悉的母語環(huán)境,他們必須做好心態(tài)上的調(diào)整,以適應(yīng)新的'生活和新的社會環(huán)境。為了適應(yīng)和融入該地的生活,他們會不斷與該當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行溝通和交流,這個過程是需要熟練掌握漢語這項工具的;為了能夠熟練的進(jìn)行交流溝通,日常用語的熟練掌握是必不可少的,這是學(xué)習(xí)漢語的第一步。所以在課堂上,留學(xué)生對漢語知識進(jìn)行的系統(tǒng)學(xué)習(xí),立即要在實際生活中加以運(yùn)用,這樣對所學(xué)的知識起到了鞏固作用。由于來中國學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生大多都已經(jīng)是成年人,所以他們在進(jìn)行學(xué)習(xí)時會具備相當(dāng)?shù)慕?jīng)驗,也具備足夠的社會閱歷,其接受能力與思維能力都比較強(qiáng),并且,當(dāng)中還有不少學(xué)生已經(jīng)掌握了兩門以上的外語,除去母語之外,有許多的留學(xué)生的英語水平也還不錯,在平時生活中,實在弄不明白的漢語規(guī)律,可以用英語將進(jìn)行溝通。所以在進(jìn)行漢語學(xué)習(xí)時,他們具備相當(dāng)?shù)睦斫饽芰,并迅速的把學(xué)習(xí)的知識用于實踐中。由于具備較為良好的語言環(huán)境,所以他們能夠在日常生活中獲取大量的漢語知識,再加上豐富的學(xué)習(xí)資料和發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò),他們對這些信息進(jìn)行重新加工整合,充分結(jié)合母語知識與漢語知識存在的關(guān)聯(lián),將已有的語言體系作為基礎(chǔ),幫助他們快速建立漢語語法體系[2].

          最后,在中國這個二語習(xí)得的大環(huán)境下,留學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)與生活中獲得更多與本地學(xué)生和居民的互動的時間,進(jìn)而獲得更多的學(xué)習(xí)機(jī)會。總之,到中國進(jìn)行漢語學(xué)習(xí)的留學(xué)生,學(xué)習(xí)動機(jī)明確、思維能力完善、整合能力優(yōu)秀并且知識儲備量大。在中國這個大環(huán)境下,顯然這部分留學(xué)生具備更多的學(xué)習(xí)優(yōu)勢。

          3.2來華留學(xué)生的二語習(xí)得認(rèn)知過程

          要分析來華留學(xué)生漢語習(xí)得的過程,那就要以二語習(xí)得為突破點(diǎn)。不論是何種語言,其學(xué)習(xí)過程都具有復(fù)雜性、長期性等特點(diǎn),我們會在成長的過程中習(xí)得母語,而比起來,二語習(xí)得的難度顯然要高很多,因為它需要在短期的學(xué)習(xí)以及長期的運(yùn)用中才能完成,而且,大多二語習(xí)得的目的性較強(qiáng),其個體的心理因素具有十分重要的影響,在語言習(xí)得過程中,個體的行為目的性會對在心理上產(chǎn)生很大的影響。母語始終是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的基礎(chǔ),在進(jìn)行二語習(xí)得時,這個基礎(chǔ)不會動搖,即使能夠達(dá)到用漢語思維的程度,但母語還是處于首要位置。在進(jìn)行二語習(xí)得時,大量的目的語輸入能夠引起個體的有目的的注意,漢語的大量輸入能夠?qū)砣A留學(xué)生產(chǎn)生一定的視覺聽覺沖擊和大腦注意。在這個時候,任何外部的因素和內(nèi)部的思想都會對注意產(chǎn)生影響。他們在分配、比較、重組轉(zhuǎn)換這些輸入信息時,只有充分理解以后才能了解和掌握這種第二語言,這就是語言的遷移過程。留學(xué)生在處理輸入信息之后,大腦中會有新的連接語的形成,這就是中介語,在這個過程結(jié)束以后,輸入信息也發(fā)生了較大變化,到了最后的二語表達(dá)階段,最初的信息輸入都經(jīng)過了重新的加工組織,只要能滿足交際需求和環(huán)境因素,這種輸出才具有意義。但是不論是母語還是二語習(xí)得都是建立在個體的能動基礎(chǔ)上,他們都具有自己的模式,不同的個體之間,其情況也各不相同,模式也就各有差異[3].

          語言的習(xí)得是超越和動態(tài)的,這需要時間的積淀,但二語的習(xí)得是一種短期強(qiáng)化習(xí)得,所以我們應(yīng)該根據(jù)認(rèn)知發(fā)展水平的變化不斷調(diào)整我們的教學(xué)材料和教學(xué)方法,加速這個過程。

          4、心理認(rèn)知理論在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用

          根據(jù)以上對在華留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中的認(rèn)知心理特性的探討,筆者認(rèn)為在對外漢語教學(xué)中可以對以下幾個方面進(jìn)行探討。

          4.1教學(xué)的“度”.從認(rèn)知心理學(xué)的角度來講,教師對語言的講解,能夠不斷刺激學(xué)生的神經(jīng),為學(xué)生大腦留下一些暫時的記憶,但這樣的記憶只處于初級階段,可以在短暫的時間內(nèi)重現(xiàn)剛知覺的東西。但若是不進(jìn)行重復(fù)練習(xí)和復(fù)述很快就會淡忘掉。刺激度一定要到“度”,而加工度則不能過“度”.只有經(jīng)過反復(fù)再現(xiàn)、激活和喚醒,使之在學(xué)生遺忘之前進(jìn)行強(qiáng)化,那么才能牢牢保持這個語言項目。因此,要合理安排教和學(xué)、講和練的時間,并不斷地根據(jù)在華留學(xué)生的心理需求對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整和改善,不能一味的跟隨教材進(jìn)度;例如前期應(yīng)多安排與之生活環(huán)境有關(guān)的練習(xí),可以最大強(qiáng)度的保持強(qiáng)化。

          4.2教學(xué)設(shè)計中有關(guān)母語的運(yùn)用。在對外漢語教學(xué)中,有必要進(jìn)行總體設(shè)計以及局部設(shè)計。這有助于學(xué)生對語言項目的識記和編碼,同時也有利于保持和貯存。由于母語是已轉(zhuǎn)化為長期記憶不可忘懷的,所以在識記過程中要意識到二語習(xí)得不是替代而是增加,不要只是努力避免母語的負(fù)遷移,而應(yīng)努力運(yùn)用其母語參與到語言加工中,要根據(jù)來華留學(xué)生漢語習(xí)得的過程為突破點(diǎn)。母語是二語習(xí)得的思想和心理媒介,總體中文教學(xué)設(shè)計以工作記憶和長期記憶之間的互動為主,局部教學(xué)的結(jié)點(diǎn)可結(jié)合其母語特點(diǎn)來進(jìn)行教學(xué)講解,對比論證,以良好的正遷移效應(yīng)編織學(xué)生的頭腦中的這張巨大而復(fù)雜的識記網(wǎng)絡(luò),不同的課程就要往學(xué)生的記憶網(wǎng)絡(luò)上增添幾個結(jié)節(jié)。緊緊抓住由結(jié)節(jié)延伸出來的各條線這才是好的設(shè)計,使結(jié)節(jié)處于各條線的中心,才能使加工編碼更加輕松。

          4.3教學(xué)的手段。在人的大腦的認(rèn)知機(jī)制當(dāng)中,存在著一個過濾器,這個過濾器有著兩方面的作用,一是能夠把聽覺信息送往聽覺通道,將視覺信息送往視覺通道。另外的一個作用就是能夠在某一加工通道出現(xiàn)擁擠情況時自動把一些信息送到其他的感覺通道,比如說當(dāng)聽覺通道發(fā)生阻塞時,它會把一部分信息轉(zhuǎn)送到視覺通道或者是別的通道。由于在華留學(xué)生的學(xué)習(xí)心理機(jī)制已然成熟,我門需要發(fā)掘更多的教學(xué)方法和手段,讓學(xué)生能夠多通道同時進(jìn)行儲存和認(rèn)知。只有做到了這樣,才能夠提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,增加學(xué)生知識接收的容量。

          5、結(jié)束語

          我們只有對己有經(jīng)驗和成果不斷審視,只有對調(diào)查數(shù)據(jù)材料進(jìn)行不斷地整理分析,才能更好地做好對外教學(xué)研究工作,才能將認(rèn)知心理學(xué)和對外漢語教學(xué)更加有效地結(jié)合在一起。建立對外漢語的認(rèn)知理論,這是廣大對外漢語教育工作者的目標(biāo)。認(rèn)知心理學(xué)和對外漢語教學(xué)都是在不斷地發(fā)展、充實之中,因此我們的理論研究工作也必須隨之不斷改進(jìn)、不斷完善。

          參考文獻(xiàn):

          [1]卞覺非.漢語、文化圈與對外漢語教學(xué)[A].中國文化與世界[C].上海:上海外語教育出版社,1992:465-475.

          [2]畢繼萬、張占一提高跨文化意識是外語教師的重要任務(wù)[J].中國文化與世界上海外語教育出版社,1992.

          [3]陳汝東.簡論以修辭為綱的對外漢語教學(xué)理念[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2004,(3).

          [4]陳前瑞.對外漢語研究的跨學(xué)科探索[J].世界漢語教學(xué),2002,(1).

          [5]程棠.對外漢語教學(xué)一目的、原則、方法[M].北京:華語教學(xué)出版社,2001.

          [6]徐子亮.外國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)策略的認(rèn)知心理分析[J].《世界漢語教學(xué)》1999(4).

          [7]吳潛龍.關(guān)于第二語言習(xí)得過程的認(rèn)知心理分析[J].《外語教學(xué)與研究》,2000(7).

          [8][美]羅伯特.L.索爾索.《認(rèn)知心理學(xué)》[M].黃希庭等譯,教育科學(xué)出版社,1991

        【留學(xué)生二語習(xí)得認(rèn)知特征與心理認(rèn)知理論應(yīng)用】相關(guān)文章:

        1.具身認(rèn)知對二語習(xí)得的促進(jìn)作用

        2.《認(rèn)知心理學(xué):理論、研究和應(yīng)用》簡介

        3.《應(yīng)用認(rèn)知心理學(xué)》介紹

        4.二語習(xí)得理論之可教性假設(shè)述評

        5.二語習(xí)得理論與大學(xué)英語教學(xué)探討論文

        6.《統(tǒng)一框架下的心理學(xué)與認(rèn)知理論》簡介

        7.《統(tǒng)一框架下的心理學(xué)與認(rèn)知理論》推薦

        8.《人格與認(rèn)知》推薦

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>