- 相關推薦
試評《朗文當代英語大辭典》中的文化信息
論文關健詞:《期文當代》 雙語詞典 跨文化 交際文化
論文摘要:《朗丈當代英語大辭典》在丈化信息的收錄上極具特色,實現了語言與丈化的有機結合.對提高學習者的跨文化交際能力大有稗益。本文先從五個方面分析了該詞典收錄文化信息的獨到之處,然后指出詞典中存在的疏漏,并針對不足提出了建議。
一、文化、語言、雙語詞典
文化是“普遍存在的、多元的、復雜的、無孔不人的”。凡是人類所創造的一切經驗、感知、知識、科學技術、理論以及財產制度、教育、語言等都屬文化現象;而一切社會的生活方式、行為方式、思維方式、語言方式、等級觀念、道德規范等等,也都屬于文化范疇。語言作為民族文化的鏡子,是真正的“教師”,它所傳授給人們的是其本身世代積聚的全部知識、民族文化和文明文化和語言的關系雖然眾說紛壇,但文化的載體是符號已是一個不容爭辯的事實。語言是人類最重要的符號系統,是文化最集中的體現。作為記錄詞匯、語義、語用等語言信息的詞典理所當然應視作文化建構的一部分。雙語詞典是用兩種語言編寫的,因此必然涉及兩種不同的文化。雙語詞典實際上承擔著跨文化交流的任務。
就外語學習而言,“要駕馭一門外語,學習者一定得經歷從語言能力(linguist competence)的成熟,到社交語言能力(sociolinguistic competence)的成熟,到文化能力(cultural competence)的成熟這一必經的過程,缺一不可。因此,面向外語學習者的雙語詞典應當契合時代孺要,提供豐富的文化信息,為跨文化交際能力的培養提供有效的途徑。
商務印書館20年出版的《朗文當代英語大辭典》以中、高級英語學習者學習語言及文化的需要為導向,收錄的15000多條目涉及各個方面的文化詞目!八谝淮翁峁┝苏Z言的社會背景、風俗習慣、使用規則。這是1976年的朗文版,1972年的韋氏版,Collins的1991版,麥克米倫的高級學習版,錢伯斯英語詞典等都沒有的,是詞書編纂卜一個新的里程碑”。
二、《朗文當代英語大辭典》體現文化信息的獨到之處
筆者以跨文化交際為視角,將《朗文當代英語大辭典》(以下簡稱《朗文當代》對文化信息的負載概括為如下五大特色。
(一)詞匯釋義中的文化嵌入
SapirL61認為:“可以把一種語言的詞匯看作該語言群體思想、興趣和下作的總匯!笨梢,作為語言的基本要素,詞匯是文化差異在語言中最廣泛最突出的體現!独饰漠敶吩谠~匯釋義中融人了不少社會文化信息,對豐富讀者的跨文化交際知識不無裨益。例如:
corn in the cob小玉米(棒)〔英國人喜歡將它作為第一道菜,在美國則作為配主菜的蔬菜,常常在7月4日獨立日那天吃〕(見P:385)
Holiday Inn商標假日酒店〔美國等許多國家的一種酒店,房價比較合理。但英國的假日酒店房價較貴〕(見P:838)
individualism個人主義;利己主義這是大部分西方國家,尤其是美國的主要信仰〕(見P:888)
Sunday星期b,星期天〔在英國星期天被認為是一周的最后一天,而在美國,則被認為是一周的第一天〕(見P:1767)
《朗文當代》通過括號內注解的形式在詞匯釋義中嵌人文化說明,有利于讀者了解英美國家的文化差異,提高跨文化意識。
語義和語境密切相關,離開具體語境談不上明確的詞義詞匯在特定文化語境中的同義對跨文化交際有著重要的影響!独饰漠敶吠ㄟ^文體、用法標簽以及括號內注解結合的方式,對詞匯在文化語境中的使用情況作了解釋,為讀者了解詞義在跨文化語境中的使用又提供了一條簡便的渠道。例如:
coffee morning【英】咖啡早茶會社交活動,通常是一群婦女在其中的一位家中聊天、喝咖啡。這些人常支付咖啡費用,并將所集錢款捐給教堂或慈善機構(見P:324)
[1][2][3]下一頁
【試評《朗文當代英語大辭典》中的文化信息】相關文章:
信息技術在當代教學中的應用06-04
當代傳媒文化中“審丑”現象芻議07-22
小議當代電視文化中崇高的失落08-02
論審美文化中的當代情結08-15
試評電影《活著》中福貴的生命價值觀10-02
關于注重文化信息在商務英語翻譯中的傳遞10-28
影視字幕翻譯中跨文化信息的轉換的英語論文08-30
關于口譯中的文化信息傳遞研究08-30
談當代中國社會轉型中的文化危機05-29
當代中國鄉村社會確當代文化特征?04-21