- 相關(guān)推薦
英語翻譯資格考試主要問題
關(guān)于提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。
一、本次英語二級筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:
1. 英文原文的理解能力以及漢語的表達能力較弱
2. 基礎(chǔ)不扎實,翻譯理論及技巧掌握不夠
3. 中文水平較差,隨意發(fā)揮和想象的太多,對考點把握不準,或不太了解
4. 邏輯性不強,常識欠缺,譯后基本不檢查,錯別字多
5. 部分考生缺乏基本的翻譯經(jīng)驗,胡譯現(xiàn)象嚴重,平時應加強翻譯練習
二、本次英語二級筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:
1. 基本功不夠扎實,基本語法掌握不好(如時態(tài)、單復數(shù)、冠詞、句子結(jié)構(gòu)等)
2. 理解能力比較弱,語言組織能力有待提高
3. 有些譯文不錯,但因拼寫或其它錯誤扣分較多而得不到高分;
4. 考題中文較嚴謹,考生只要順著中文譯,做到不漏意思,語句通順、準確就可以。但很多考生打亂結(jié)構(gòu),反而意思不準,節(jié)外生枝
5. 缺乏翻譯實踐及訓練。
三、本次英語三級筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:
1. 考生對專業(yè)詞匯理解不夠準確
2. 漢語基本功不扎實,中文表達不夠通順,不夠準確,錯別字較多
3. 語言組織能力較弱,中文譯文的句式歐化現(xiàn)象較嚴重,考生分不清書面語言和口語表達的區(qū)別,翻譯中口語(俚語)用的不合適
4. 英語基礎(chǔ)知識欠缺,語言功底較差,對英語的語法結(jié)構(gòu)理解不透
5. 翻譯選材有些專業(yè)化,需要考生具備專業(yè)背景知識才能準確翻譯其中的術(shù)語
6. 不能合理安排時間,翻譯速度較慢,有個別考生難句漏譯
7. 英文理解能力差,望文生義,借題發(fā)揮,對原文理解不準確
8. 知識面單一,缺乏基本常識,如一些著名的地名等不知道
本次英語三級筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:
1. 語言基本功不扎實,用詞不夠準確,拼寫錯誤多,語法存在嚴重錯誤,對英語基本句子結(jié)構(gòu)沒有完全掌握
2. 考生對譯文的基本背景知識不夠了解,例如:南水北調(diào)、大運河等概念模糊不清,造成錯譯,誤譯,隨意亂譯;
3. 考生翻譯實踐不夠,中譯英無論在翻譯教學和實踐中都有待加強,考生在中譯英失分太多
四、本次英語二級口譯考生存在的主要問題如下:
1. 考生語言基礎(chǔ)不扎實,知識面普遍較窄
2. 缺乏基礎(chǔ)翻譯技巧訓練
3. 對英文數(shù)字不能熟練翻譯
4. 速記能力較差
5. 個別考生發(fā)音和語調(diào)較差
6. 句子結(jié)構(gòu)和句法方面較差,句子結(jié)構(gòu)混亂,啰嗦、重復較多,表達不夠流暢
7. 有的考生過于緊張
8. 口譯水平差別較大
五、本次英語三級口譯考生存在的主要問題如下:
1. 基礎(chǔ)不扎實,過于緊張,缺少考前培訓及口譯經(jīng)驗
2. 語法基礎(chǔ)不牢,詞語的用法不準確,邏輯性不強
3. 語音,語調(diào)及發(fā)音有待提高,有些考生對英音不熟悉,知識面窄,表達欠缺
以上就是今天小編為大家推薦的英語筆譯學習資料,希望同學們喜歡。
【英語翻譯資格考試主要問題】相關(guān)文章:
英語翻譯資格考試強化試題02-26
2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧02-26
日本留學資格考試問題03-25
2017英語翻譯資格考試教育文化詞匯整理03-29
2017上半年英語翻譯專業(yè)資格考試報名時間03-27
翻譯資格考試常見問題解答03-27
關(guān)于銀行從業(yè)資格考試常見問題匯總03-29
我國資本運營存在的主要問題11-07
翻譯資格考試中英譯漢須重視的問題03-27
關(guān)于教師資格考試的問題06-19