1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 談談高職商務英語翻譯教學的特點

        時間:2024-08-21 16:51:47 外語 我要投稿

        談談高職商務英語翻譯教學的特點

          引言:英語作為一門國際通用的語言,其扮演的角色是極為重要的,尤其是在國際間的貿易外來中,英語更現實出其工具性的特點。以下是小編來談談高職商務英語翻譯教學的特點,希望對你們有幫助。

        談談高職商務英語翻譯教學的特點

          我國高校教育與學生未來的就業緊密相連,一直以來我國都比較重視外貿的發展,在高校教育中也有與之相配的相關課程。在外貿當中涉及到主要通用的語言——英語,在高職教育中商務英語也是一門較為熱門的專業,商務英語中翻譯課程也是一門比較重要的課程。但是,我國高職商務英語中的翻譯教學與本碩博的翻譯教學相比各有其不同的著重點與特點,在教學定位、教學目標等方面都存在差異,而高職商務英語翻譯教學具有其自身較為明顯的特點,本文以下則是從不同的角度分析和研究其特點所在。

          一、高職商務英語翻譯教學目標與就業目標相適應

          高職院校的主要特色在于為國家培養一批實用型的人才,注重培養學生的實踐就業能力。因此高職商務英語也是實用性比較強的專業,其中教學目標與市場行業需求相適應。商務英語的翻譯教學也不斷與之相適應,翻譯教學的水平也逐漸得到提高。根據高職院校商務英語專業學生的就業方向和就業情況看,大部分學生主要從事的是與外貿相關的職業,而商務英語翻譯教學的目標實際上就是為我國社會和市場培養相關的人才,這就與學生未來就業的目標比較貼切,翻譯教學的目標能與就業的目標相適應。

          二、高職商務英語翻譯教學與商務知識緊密結合

          在商務交易當中涉及到許多實際的交易操作流程,例如詢盤、發盤、還盤、報價等,其中還涉及到外貿商務交易中的一些單據、運輸等等交易條件,與外國人打交道、談條件的過程中需要用到許多知識,同時需要與英語語言知識相結合。在翻譯課程和教學當中,商務交易的每個環節需要用到的詞匯可能是我們平時見的比較多的,但是在商務英語翻譯當中詞匯的含義會發生變化,具有不同于平時使用的概念,也即所謂的專業術語。除了以上所述的翻譯詞匯與商務知識相關外,翻譯教學按照商務知識如商務接待、商務合同、產品說明等進行分類,翻譯教學的內容大多與此相關,緊密相連?偠灾虅沼⒄Z翻譯教學是與商務知識緊密結合的。

          三、高職商務英語翻譯教學主要注重的是筆譯

          在翻譯教學當中,教師往往是根據教材教授學生一些翻譯的技巧,再讓學生進行筆譯練習,讓學生口譯的部分比重較小。就商務英語翻譯的技巧而言,實際上與英語基礎知識中的語法知識相關,在翻譯的過程中學生始終要分析句子的結構,再根據詞匯在商務英語中的含義進行翻譯即可。在技巧上,學生始終要做到的是翻譯的句子盡量要簡單,語言要規范,翻譯準確。

          翻譯教學中教師始終是主講人,學生所處的位置實際上還是比較被動,一般教師教授完某一節翻譯技巧知識后,就是給出翻譯材料,讓學生筆譯。當然,筆譯的內容始終是圍繞商務相關的內容進行,比如翻譯商務的合同,翻譯某一產品的特征等。教師有時也會讓學生進行口譯,但是口譯的部分比較少,當學生要進行模擬商務談判時或者教師讓學生現場回答問題才會適當地采用口譯的形式教學。根據我國部分地區的外貿情況調查,從事外貿業務的人員大多主要是通過網絡的方式發送相關的產品說明以及英語郵件的往來,實際的口譯也相對較少。由此可見,高職商務英語翻譯教學主要還是以筆譯為主口譯為輔。

          四、翻譯教學的方法與形式能與時俱進

          隨著我國教育改革的不斷深入,教師的教學方法和形式也在不斷變化,而高職商務英語翻譯教學的特點之一就是其教學方法與形式能夠與時俱進。由于英語翻譯本身就因人而異,每個人翻譯出來的譯文都有不同之處,再依據商務英語的特性,學生的譯文也存在差異,據此教師在進行翻譯教學過程中采用小組學習的方法讓學生自主探究翻譯再對學生小組翻譯進行綜合評價提高學生翻譯的水平和能力。為了達到較好的翻譯教學效果,教師往往會拿出不同版本的譯文進行對比分析,讓學生深刻理解某一翻譯技巧的內涵。此外,教師還會采用案例分析的方法幫助學生具體應用一些翻譯的技巧和相關理論知識。

          在翻譯課堂教學的形式上,教師現在大多采用的是多媒體教學,教師可以通過多媒體在翻譯課堂上融入一些視頻、音頻等還原商務英語談判等真實現場,學生獲得的則是更為深刻的感受。在商務英語翻譯這一塊,教師們的教學方法和形式可以說具有與時俱進的特點。

          以上提到的是高職商務英語翻譯教學中的幾點特點,當然其翻譯教學還有其他的特點,因篇幅有限,就不在此一一贅述。

          五、結語

          英語作為一門國際通用的語言,其扮演的角色是極為重要的,尤其是在國際間的貿易外來中,英語更現實出其工具性的特點。在高職商務英語專業中,翻譯是不可或缺的部分。從外貌的角度看,翻譯主要集中在產品的介紹、合同翻譯以及草擬合同等筆譯方面。因此,高職商務英語中的翻譯教學也具有上文提到的幾點特點。

        【談談高職商務英語翻譯教學的特點】相關文章:

        談談基于職業特點的高職數學教學改革實踐研究12-06

        談談高職商務英語閱讀教學中圖式理論12-06

        談談中職教學之特點12-06

        談高職英語翻譯教學方法研究03-03

        談談高職《蒙古民俗學》教學改革03-20

        談談高職院校英語教學的現狀及對策11-24

        淺論醫學英語翻譯的特點11-17

        高職院校電子商務教學思路03-20

        談中職商務英語翻譯教學的實踐11-26

        • 相關推薦
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>