互文性理論視角下的大學英語閱讀教學
論文關鍵詞:互文性 閱讀教學 啟示 論文摘要:互文性自提出以來在批評、等領域得到了長足的發展。后被引入到語篇學中,越來越多地用于語篇分析理論及實用性語篇的研究上。本文從語言教學的角度,著重探討了閱讀語篇中互文性表現形式以及對英語閱讀教學的相關啟示。
引言
閱讀教學在中歷來受到重視。關于英語閱讀教學的理論和方法也是有很多研究而且在不斷發展,但是在英語閱讀教學中,仍然存在著一些問題。比如,學生們對一個句子的詞匯和語法都很熟悉,然而在語篇中卻怎么也理解不了這個句子,這是為什么呢?互文性理論認為任何文本都是對其它文本的吸收和轉化,也就是說語篇不是孤立存在的。所以,本文擬從互文性理論的角度來研究大學英語閱讀教學,探討互文性理論能給大學英語閱讀教學帶來的啟示。這對全面深刻理解大學英語閱讀教學有著重要的意義。
一、互文性理論
“互文性(intertextuality)”是由法國符號學家J.Kristeva于1969年在其著作The Kristeva Reader中提出,是文學理論和研究領域的研究熱點之一;ノ男岳碚撜J為:“每個語篇的外形都是馬賽克般的引文拼嵌起來的圖案,每個語篇都是對其它語篇的吸收和轉化”(every text is an absorption and transformation of other texts)。[1]Beaugrande 和Dressler 將互文性概念引入語篇語言學并且將其定義為“一個語篇的產生和接受有賴于參與者其它的語篇知識的方式”。[2]本文運用語篇的互文性分析理論,對大學英語閱讀語篇中的體裁互文現象,文化互文現象,媒體互文現象進行分析,目的在于分析大學英語語篇中的互文性的表現形式極其對大學英語閱讀教學的相關啟示。
二、互文性理論對大學英語閱讀教學的啟示
(一)體裁互文性
新斌建議從讀者的角度把互文性分為“具體的”(specific)和“體裁的”(generic)。具體互文性是指語篇中有具體來源的引用他人的話語及不加標明的引用他人話語而產生的互文關系。[3]體裁互文性是指在一個語篇中不同體裁,風格(style),或語域(register)的混合交融。
大學英語閱讀語篇的體裁類型多種多樣,有議論文、記敘文、說明文、小說、戲劇詩歌等,有些語篇是幾種體裁的混合。在傳統的大學英語閱讀教學模式下,語篇被認為是由句子組成,句子又是由詞語組成,所以閱讀語篇的大部分時間被用于解決重難點詞匯、語法上,所以產生一種錯誤的理解,認為只要是讀懂了句子就學會了語篇。結果,學生解決單個的語法、句子能力很強,而在語篇的整體理解,尤其是對語篇的欣賞性理解如對文章思想內容及其技巧等方面的理解、欣賞等能力卻得不到提高。對閱讀的理解也僅僅停留在對字面,釋意的理解層次上。
例如,我們在學習新視野大學英語第一冊第一課“Learning a Foreign Language”時,這是一篇典型的議論文。作者在第一段開門見山提出了該語篇的主題:leaning a foreign language was one of the most difficult yet most rewarding experiences of my life.學生在理解作者的觀點時心里就會不禁問自己作者為什么會提出這樣的觀點,他該如何證明此觀點呢。學生們就會帶著這樣的問題,進入文章主體尋找答案。作者以在不同時期的學習經歷的事例來推進觀點的。在結論部分,作者再一次點題,首尾呼應。這類語篇模式“提出觀點—論證—”就可能成為學生今后閱讀同類語篇的互文。在教學的過程中,教師能依據本篇文章的類型特點進行分析,能使學生更好把握此類型文章的寫作特點、技巧,就能撲捉語篇的宏觀意義和主題思想。然后在此基礎上學習掌握詞匯、語法及習語搭配等知識,使學生形成“見林又見木”的思維模式。
提高大學生在英語閱讀中的體裁互文意識,并不意味著要取消對詞、句、語法的學習教授,而是要引導學生將注意力的焦點從語言的形式上轉移到語言所傳遞的內容和信息上。采取篇章教學法,討論語篇的宏觀意義,分析語篇結構形成某類體裁一些固有語篇模式的圖示,在此基礎上再進行重點、難點詞匯語法的講解學習,最后再根據語篇結構特點,總結出某一類體裁的語篇模式概括語篇主旨思想寫作意圖等,也就是也就是說在閱讀的過程中采取語篇—詞句—語篇的步驟來進行教學。比如教師在講解記敘文的時候,要引導學生關注記敘文的四大要素:時間、地點、人物、情節,引導學生關注故事情節是如何展開、推進的、及人物關系和主題思想的表達。學生了解整體結構框架及宏觀意義后,教師可以讓學生挑選出他們覺得很難理解的詞匯及教師認為重點的詞匯語法進行講解,最后學生根據故事的情節發展及記敘文的四大要素能夠達到總結、概括全文主旨,最終學生實現了“見木又見林”的閱讀目的。
(二)文化互文性
文化互文性是指受到語篇主題的啟發讀者被被喚起的相關的認知、文化習俗、風俗、宗教信仰、價值觀等。這些在讀者閱讀語篇前已經作為一種圖式存在于其腦中,當讀到此類語篇時,讀者就可以調動其相關圖示來解讀文本。Halliday認為,語篇的產生不是孤立的現象,它與情景因素和因素息息相關。文化互文性就是要把語篇分析與特定文化副合起來對文本進行解釋,透視語篇所包含的社會事件、文化語境給學生多元化的文化輸入。[4]
大學閱讀語篇的內容涵蓋極廣,包括社會、、文化、民俗、風情等文化知識。英語語篇這一跨越多學科,包含各國文化的特性,決定了學生文化知識豐富與否,會促進或阻礙學生閱讀進程。學生在閱讀過程中不僅需要動動先前所學的詞匯、句法、語法等知識,及相關的體裁、語篇模式,更要調動相關的文化方面的知識。例如:在教授《大學體驗英語》第二冊第五單元課內閱讀文章“My Advice to Students: Education Counts(給學子的忠告:很重要)”過程中我們會發現文章以“我”第一人稱的口吻來論述,文中無一處提到“我”就是“比爾蓋茨”但是只要了解比爾蓋茨個人經歷及相關信息的學生,就能得知“我”就是“比爾蓋茨”,就會更深入理解文章,反之則無法理解文章的主旨思想。所以教師在講解引篇文章前即 “pre-reading”這一部分,應該和學生一起來討論比爾蓋茨的教育過程,人生經歷。當學生掌握關于比爾蓋茨的知識信息后,去讀此文章就可以輕松地理解“為什么比爾蓋茨中途退學去創辦微軟,而他又給學生的建議是教育很重要”,同時理解文章的中心思想。再如《新編大學英語》中“Food and culture”對于這篇文章,學生在學習過程中就要調動記憶中相關的西方飲食文化知識,才能更好地理解此語篇,也就是要用外國的飲食規則、民俗來理解、欣賞此語篇,而不是運用中國的飲食去理解此語篇的意義。同時對語篇的學習也要以學習西方節日,世界各國的飲食為主,采取中外文化對比方式。利用互文性使學生對課文字面意義的理解與具體語境下的語篇形成互文闡釋,意味深長,從而升華了主題。
培養大學生在英語閱讀中的文化互文意識就是要把握英漢文化之間的對比和重合,如“狗”在不同的文化中被賦予既相似但又不同的意義,在中國中“狗”被認為是低人一等的,多用于貶義,如狗腿子、狗仗人勢等,而在西方“狗”被認為是忠實的朋友。所以在教學中,教師應注重這種文化之間的異同之處,重點應放在英語和母語的文化不同上,把目標語的文化因素提取出來,用目標語文化的規約和行為方式闡釋語篇,評價語篇和欣賞語篇,隨著文化交融的加深,學生更容易跨越和文化提高其語言學習能力和效果。
(三)媒體互文性
媒體互文性主要是通過各種文字、聲音、圖像等物質媒介來創造互文性的效果,如插圖、序言、評論、動畫等。
培養大學生在英語閱讀中的媒體互文意識就要革新傳統的教材,教學手段。傳統的“書中自有黃金屋”要變成“網上自有黃金屋”。教材不僅是由紙質組成,同時還需有磁帶、VCD光盤、CD—ROM光盤和網上課件捆綁在一起的學習包。能夠幫助我們實現互文性教材的思想。例如學生在學習《大學體驗英語》的過程中就能夠充分利用紙質教材和其豐富的網絡資源,該書圖文并茂,聲像清晰,網絡資源豐富,能夠吸引學生的注意力,提高其學習興趣提高其學習效果。
三、結語
總之,閱讀活動是一種多種因素、多樣形式、多項交流與反映的復雜的解碼過程,解碼的依據來自文字、語言、語用、文化、世界觀等方面的知識。本文并無意來分析互文性的具體分類及其特征,而力圖要說明要重視語篇的互文性,重視語篇體裁互文性,文化互文性,媒體互文性。從互文性的角度去組織教學,能提高學生對語言的敏感性并提高其語言理解能力。
參考文獻:
[1]轉引自戴寧熙.互文性視角看大學[J].黔南師范學院學報,2008,(1).
[2]轉引自王娟.體育評論中互文性的類別和功能[D].華中師范大學碩士學位論文.2008,(5).
[3]辛斌.語篇互文性的語用分析[J].與外語教學2008,(1).
[4]謝秋恩,劉書亮.語篇互文性在英語教學中的應用[J].遼寧學院學報,2008,(6).
論文相關查閱:畢業論文范文、計算機畢業論文、畢業論文格式、行政管理論文、畢業論文
【互文性理論視角下的大學英語閱讀教學】相關文章:
語言磨蝕理論下大學英語閱讀教學11-30
淺談語篇分析視角下的大學英語閱讀教學12-08
圖式理論下初中英語閱讀教學03-14
語篇分析理論在大學英語閱讀教學11-14
項目管理視角下的營銷管理論文12-02
淺議語篇分析理論與大學英語閱讀教學12-11
關于互文性在文學中的意義網絡及價值03-26
旅游資料中的互文性及翻譯方法11-15
多模態視角下大學英語閱讀課的構建12-11
- 相關推薦