- 相關推薦
論關于大學英語“教”與“學”的再思考
【論文關鍵詞】大學教學;關系;能力;素養
【論文摘要】基于大學英語教學要求的分析,本文旨在論述三個關系的重要性:聽說與閱讀、寫、譯的關系;打好基礎與提高文化素養的關系;課堂教學過程中的師生關系。目的是有助于大學生獲得全面的發展。
一、前言
大學英語是本科教學中一門非常重要的基礎課程,經過二十多年的教學改革已經取得了令人矚目的成績。這不僅表現在每年通過四、六級考試的人數在大幅上升,而且學生的語言能力也確實有了很大的提高。但是從和的快速發展對大學生英語水平的要求來看,目前的大學英語教學還明顯存在著一些問題。筆者認為,明確21世紀大學英語的發展方向和培養目標,處理好大學英語教學中的幾個關系是使大學英語教學上一個新臺階的關鍵。
二、21世紀大學英語的發展方向和培養目標
1 、大學英語要適應國民經濟和社會發展的需要
21世紀呈現國際化、全球化發展趨勢。國際性、地區性、區域性的科技文化交流日益頻繁,跨部門、跨行業、跨公司的商貿活動日益增多,國家間、間的友好往來與日俱增。隨著我國改革開放的不斷深化,對外交流的領域也在不斷擴大。為了適應社會發展的需要,對大學畢業生水平的要求越來越高,也意味著對大學英語教學提出了新的更高的要求。
2 、大學英語要適應深化改革的需要
21世紀面臨新經濟,需要新觀念和新方法。大學英語和其他課程一樣,應該從當代高等教育思想觀念和發展趨勢來認識。當代高等教育提倡培養學生學會學習、學會分析和解決問題,尋找和創造知識的能力。大學英語要打破傳統的“重知識傳授,輕能力培養”的教育觀念,引導學生在實踐中學習,真正解決“語言交際能力”的提高問題。
3、大學英語要適應21世紀人才培養的需要
21世紀高等教育人才的質量標準體現在知識、能力、素質三大要素上。衡量大學生英語水平的標準應該是:具有扎實的語言基礎知識,較強的語言應用能力和一定的文化素養。語言知識是語言應用能力的前提,沒有扎實的語言知識就不可能獲得較強的語言應用能力。文化和語言有著密切的聯系,沒有一定的文化素養,語言應用能力就很難得到提高。語言知識、語言應用能力和文化素養是21世紀大學生英語水平的體現。
三、對大學英語“教”與“學”的幾點思考
1、聽說與閱讀、寫、譯的關系
2004年教育部出臺的《大學英語課程教學要求》中,培養學生的英語綜合應用能力,特別是“聽說能力”成為大學英語的教學目標,這一目標也正反映出社會對人才外語語言綜合應用能力的總體要求。
根據Krashen的輸入理論,當學習者接觸到新的語言時,他們就會自主地調動學習的積極性,在現有水平和相關語境的幫助下,理解其中所含的內容。這樣,輸入成為“可理解輸入”(comprehensible input)并且被學習者獲得,學習者的語言水平就會提高。因此,輸入是語言學習的根本途徑。輸入的方式包括聽和讀。隨著國際交流的日益擴大,提高大學生聽、說、讀、寫、譯的能力已越來越重要。通過社會發現,原大綱將聽和說列為第三層次已無法滿足社會對大學畢業生英語能力的要求。用人單位對近幾年來畢業的大學生的英語綜合能力普遍感到不滿意,對他們的聽、說及能力則更為不滿。認為大學生口語能力非常強的僅為5%,能勝任或基本勝任參加國際會議講座的僅為7%,能勝任或基本勝任參加對外業務談判的僅為14%,英語寫作能力強或非常強的僅為11%,能勝任或基本勝任學術論文及科研報告寫作的僅為12%。(徐玲 1999:73)
Kresen的輸入理論認為“可理解輸入”是學習語言的關鍵!敖炭谡Z的最好途徑就是提供可理解輸入”(Krashen 1982:22),“寫作能力來自大量的自發的興趣閱讀”(Krashen 1985:19)。 語言是交際的工具。交際包括信息的接受、發展和反饋,必然涉及聽、說、讀、 寫、譯各項語言技能。因此,在大學英語教學過程中,始終要注重聽、說能力的培養和提高。教師要學生掌握聽、說方法,提高聽說速度和準確度,增加課堂及課外聽、說量,鼓勵學生多聽、多說,做到積極主動地聽和說。同時,要加強閱讀、寫、譯技能的訓練,努力做到“輸入”和“輸出”的協調發展,全面提高。
2 、打好基礎和提高素養的關系
語言是人類思維的工具,語言是人類形成思想和表達思想的工具。人類思想的形成借助于語言,同時人類的思想又常用語言的形式進行表達。因此,人類思維的過程和結果又體現在語言的詞匯和其它語言結構里。每一種語言都與某一特定的文化相適應,與的文化傳統有著極為密切的關系,在一定程度上反映了該民族的思維方式和思維習慣,“決定了其生活面貌的風俗和信仰的總體”(來定芳等 1996:145)。隨著語言與文化之間的特殊關系逐漸為人們所認識,對于教學中跨文化交際能力培養的重要性也越來越受到關注。2004年《大學課程教學要求》指出:“大學應有助于學生開闊視野,擴大知識面,加深對世界的了解,借鑒和吸收國外文化精華,提高文化素養。文化和語言有著密切的聯系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高!
詞匯是最明顯的承載文化信息,反映人類文化生活的工具,各種文化特征都在其語言的詞匯里留下它們的印記。如:形容詞“膽小”,英語用"as timid as hare"(膽小如兔),而的對應成語是“膽小如鼠”。在漢語文化中,“鼠”代表“膽小”,而“兔”卻是“敏捷、迅速”的象征。再以英漢諺語的文化差異為例:英美人常視狗為“人之良友”,許多諺語都以狗的形象來比喻人的生活和行為,常有善意,如"Every dog has his day."(凡人皆有得意日);"Love me,love my dog."(愛屋及烏)等。但狗在漢語文化中的形象恰恰相反,往往帶有貶義,如“狗嘴里吐不出象牙”,“掛羊頭,賣狗肉”,“救了落水狗,反被咬一口”等。
同樣,人們的語言行為與其文化不可分割,不同的文化、不同的風俗習慣和不同的思維方式就會產生不同的語言行為。對一個民族來說是天經地義、習以為常的事,對另一個民族可能會顯得完全陌生、不可思議。在漢語文化中,兩位朋友在路上相遇,他們會問:“你到哪里去?”如果是吃飯時間,常用的客套話是:“你吃過飯了嗎?”然而,你用這種方式與西方人打招呼,就會產生誤解,使對方感到奇怪,甚至不安。因此,在外語教學中加強跨文化交際能力的培養是非常重要的,也是很有必要的。
Hymes提出的交際能力的四個重要參數是:(1)合乎語法,某種語法是否在形式上可能;(2)適合性,某種說法是否可行;(3)得體性,某種語法是否得體;(4)實際操作性,某種說法是否實際出現了。其中適合性和得體性的實質就是語言使者根據社會恰當得體地使用語言的社會語言能力。不了解目的語文化,要具備跨文化實際能力便成了一句空話。因此,大學英語教學就是語言知識的傳授過程,也是一個文化教學、填補目的語文化知識空白的過程。教師要介紹目的語的文化特征,引導學生注意目的語與國語之間的文化差異,以增強學生對文化差異的敏感性,處理文化差異的靈活性,使學生的語言知識和交際能力能夠得到同步發展。
3、課堂教學過程中的師生關系
傳統的外語課堂教學以教師為中心。教師往往處于主動的、居高臨下的地位,他們講解生詞、解釋課文、示范例句、教授規則、評判正誤,等等,把許多應該讓學生自己做的事情都做了,使學生處于一種被動地位,養成了過分依賴教師、等待“喂食”的習慣。事實上,外語學習是以學習者接受目的語語言輸入為起點,通過進行各種類型的運用目的語活動,內化該語言體系的發展過程。Allwright (鄒為誠 2000:5)指出:“可理解性輸入”必須與“交際”(interaction) 相結合,學習者才能獲得習得的條件。也就是說,僅有理解性輸入還不足以產生語言習得,學習者必須將語言輸入與語言輸出在一個有意義的環境中組合,語言習得才能真正有效。這里所指的“有意義的環境”可以理解為課堂教學。課堂是教師和學生交流的主要場所,是教師控制學生情感因素、協調學生學習行為、保證語言輸入質量的地方;同時也是學生獲得主要的可理解的目的語輸入的重要場所。
Harmer把課堂教學進程從總體上分為輸入、練習和輸出三個環節。輸入是起始階段,目的是讓學生接觸和理解語言的結構、意義和交際價值。此時教師要善于利用新材料與學生現有水平間的差距,引起學習期待和掌握新材料的動機。練習是將輸入的語言材料在多種活動中進行反復加工,內化入學生原有知識結構中的過程。輸出則是在交際性的活動中運用語言有效傳遞信息,把握語言的交際功能的階段。在整個課堂教學過程中,教師除了是知識的傳授者外,更應該成為課堂教學的組織者、引導者、交際活動的促成者和參與者。他應該能夠巧妙地重新激活學生已有的認知結構并精心設計新的語言輸入,他應該能夠使學生已有的語言認知通過自我發現、自我誘發、自我提醒、自我補充而得以確認和提高。
夏紀梅教授曾介紹將課文講解和提問融于一體,以提問導入講解與討論的方法,其目的在于:在提出問題與解答問題的討論過程中,學生們能有意識地、積極地運用分析、推理、判斷等思維方法,把已有的知識運用到新的知識點上,通過問題的解決,進入更高層次的學習。而且,要提出問題,學生必須會用分析的方法理解句子的語篇,必須借助于各種語言知識和認知方法,用于表達自己的思想,這不僅可以提高他們的理解能力,而且還可以提高他們的表達能力。當然,外語課堂教學中的活動類型和方法多種多樣。但是我們必須牢固樹立這樣一種觀點:學生是教學的主體,傳授的知識要由學生加以理解,吸收。能力的培養要靠學生的實踐,要使學生成為真正的主動學習者,提高學生參與課堂活動的能力至關重要。
總之,如何提高大學英語教學的“效率”有待我們每一位從事大學英語教學的教師以實事求是的態度,進行深入細致的探討、腳踏實地的實踐,從而找到解決問題的辦法,使培養出來的大學生能符合社會的要求。
【參考文獻】
[1]大學英語課程教學要求 [M]. 北京: 高等出版社, 2004.
[2]束定芳, 莊智象. 現代外語教學-理論、實踐與方法[M]. 上海: 上海外語教育出版社. 1996.
[3]夏紀梅. 堅持符合客觀實際的大學英語教學路子[J]. 外語界. 1999,(4).
[4]徐玲. 大學英語的文化素質教育[J]. 同濟大學學報(社會科學版). 1999,(1).
[5]張向陽. 試論英漢諺語的文化差異[J]. 江蘇外語教學研究. 1996,(1).
[6]鄒為誠. 語言輸入的機會和條件[J]. 外語界. 2000,(1).
[7]Harmer, J. The Practice of English Language Teaching. [M]. London: Longman. 1983.
[8]Hymes, D. On Communicative competence. In J. B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolingusitics. [C]Harmondsworth: Penguin. 1972.
[9]. Krashen, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. [M]Oxford: Pergamon. 1982.
[10]Krashen, S. The Input Hypothesis: Issues and Implications. [M]. New York: Longman. 1985.
【論大學英語“教”與“學”的再思考】相關文章:
關于大學英語“教”與“學”的再思考03-18
關于馬克思實踐本體論的再思考03-18
再論企業邊界03-24
論新的英語教學評價使學生快樂學英語03-19
再論當代中國的判例03-19
關于孝文化批判的再思考03-18
文化工業再思考03-18
對執行中止與債權憑證的再思考02-26
動畫專業素描教學的再思考03-28