- 相關推薦
《聊齋志異之瑞云》原文及譯文
引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之瑞云》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
【原文】
瑞云,杭之名妓,色藝無雙。年十四。其母蔡媼,將使出應答。瑞云曰:“此奴終身發軔之始,不可草草。價由母定,客則聽奴自擇之,”媼曰:“諾。”乃定價十五金,逐日見客?颓笠娬弑刭棧嘿椇裾呓右赞模暌援;薄者一茶而已。瑞云名噪已久,富商貴介,接踵于門。
余杭賀生,才名夙著,而家僅中資。素仰瑞云,固未敢擬同鴛夢,亦竭微贄,冀得一睹芳澤,竊恐其閱人既多,不以寒酸在意;及至相見一談,而款接殊殷。坐語良久,眉目含情,作詩贈生曰:“何事求漿者,藍橋叩曉關?有心尋玉杵,端只在人間。”生得詩狂喜,更欲有言,忽小鬟來白“客至”,生倉猝遂別。既歸,吟玩詩意,夢魂縈擾。過一二日,情不自已,修贄復往。瑞云接見良歡。移坐近生,悄然曰:“能圖一宵之聚否?”生曰:“窮踧之士,惟有癡情可獻知己。一絲之贄,已竭綿薄。得近芳容,私愿已足;若肌膚之親,何敢作此夢想。”瑞云聞之,戚然不樂,相對遂無一語。生久坐不出,媼頻喚瑞云以促之,生乃歸。心甚悒悒,思欲罄家以博一次,而更盡而別,此情復何可耐?籌思及此,熱念都消,由是音息遂絕。
瑞云擇婿數月,不得一當,媼恚,將強奪之。一日有秀才投贄,坐語少時,便起,以一指按女額曰:“可惜,可惜!”遂去。瑞云送客返,共視額上有指印黑如墨,濯之益真;過數日墨痕益闊;年余連額徹準矣,見者輒笑,而車馬之跡以絕。媼斥去妝飾,使與婢輩伍。瑞云又荏弱,不任驅使,日益憔翠。賀聞而過之,見蓬首廚下,丑狀類鬼。舉目見生,面壁自隱。賀憐之,便與媼言愿贖作婦。媼許之。賀貨田傾裝,買之以歸。入門,牽衣攬涕,不敢以伉儷自居,愿備妾媵,以俟來者。賀曰:“人生所重者知己:卿盛時猶能知我,我豈以衰故忘卿哉!”遂不復娶。聞者又姍笑之,而生情益篤。居年余偶至蘇,有和生與同主人,忽問:“杭有名妓瑞云,近如何矣?”賀曰:“適人矣。”問:“何人?”曰:“其人率與仆等。”和曰:“若能如君,可謂得人矣。不知其價幾何?”賀曰:“緣有奇疾,姑從賤售耳。不然,如仆者,何能于勾欄中買佳麗哉!”又問:“其人果能如君否?”賀以其問之異,因反詰之。和笑曰:“實不相欺:昔曾一覲其芳儀,甚惜其以絕世之姿,而流落不偶,故以小術晦其光而保其璞,留待憐才者之真賞耳。”賀急問曰:“君能點之,亦能滌之否?”和笑曰:“烏得不能?但須其人一誠求耳!”賀起拜曰:“瑞云之婿,即某是也。”和喜曰:“天下惟真才人為能多情,不以妍媸易念也。請從君歸,便贈一佳人。”遂同返杭。
抵家,賀將命酒。和止之曰:“先行吾法,當先令治具者有歡心也。”即令以盥器貯水,戟指而書之,曰:“濯之當愈。然須親出一謝醫人也。”賀喜謝,笑捧而去,立俟瑞云自靧之,隨手光潔,艷麗一如當年。夫婦共德之,同出展謝,而客已渺,遍覓之不得,意其其仙歟?
【白話文】
瑞云,是杭州的名妓,容貌才藝舉世無雙。十四歲時,妓院的蔡媽媽要讓她接客,瑞云說:“這是我一生的開端,不能草率。價錢由你定,客人由我自已選擇。”蔡媽媽說:“可以。”就定身價為十兩銀子。從這天起瑞云開始接客,求見的客人必須有見面禮。禮厚的,瑞云就陪他下盤棋,酬謝一幅畫;禮少的只留喝杯茶就打發走了。瑞云的名字早已遠近聞名,從此,登門求見的富商及貴家子弟,天天不斷。
余杭縣有個賀生,是個很有名氣的才子,只是家中不太富裕。他一直仰慕瑞云,雖然不敢打算和瑞云同床共枕,也竭力準備了一點禮物,希望能看到瑞云的芳容;但又暗自擔心瑞云交往的人多,不會把他這個窮書生放在眼里。等到相見時一交談,瑞云卻招待得十分殷勤,坐在一起談了很久。瑞云眉目含情,作了首詩贈賀生:“何事求漿者,藍橋叩曉關?有心尋玉杵,端只在人間。”賀生得到這首詩喜歡極了,有許多話正想說,忽然小丫鬟進來說:“來客人了。”賀生只好匆匆告別。
回家以后,賀生反復品味贈詩,睡夢里也思念著瑞云。這樣過了一兩天,情不自禁,又帶了禮物去見瑞云。瑞云見到他很高興,把坐位移到賀生跟前,小聲對他說:“你能想法和我歡聚一夜嗎?”賀生說:“窮書生,只有一片癡情可獻知己,就這一點薄禮,已經竭盡了微薄的力量。能夠見到你的芳容,我就心滿意足了,至于肌膚之親,我是想也不敢想的。”瑞云聽了悶悶不樂,兩人對面坐著誰也不說話。賀生坐了很長時間沒出來,蔡媽媽三番五次叫瑞云,以催促他走,賀生只得走了。他心里非常愁悶,想賣掉所有家產,換得一夜之歡,但是天亮還得分別,那時的情景更難以忍受。想到這些,賀生心灰意冷,從此,就和瑞云斷了音信。
瑞云選擇初夜女婿,選了好幾個,沒有一個合適的。蔡媽媽很生氣,要強迫她改變原來的打算,但還沒說出來。一天,有一個秀才帶著贈禮來,坐著說了一會話,便起來用手指頭按了一下瑞云的額頭說:“可惜!可惜!”就走了。瑞云送客回來,大伙見她額頭上有一個像墨一樣的指印。瑞云洗了洗,越洗越清楚。不幾天,墨痕漸漸擴大;過了一年多,已漫延到左右顴骨及上下鼻梁。見到她的人無不嗤笑,從此再沒有來訪她的客人了。蔡媽媽奪了瑞云的妝飾,叫她和婢女們一塊干活。瑞云身體很弱,干不了重活,一天比一天憔悴起來。賀生聽說后,來看望她,只見瑞云蓬頭垢面,正在廚房里干活,丑得像鬼一樣。瑞云抬頭看見賀生,忙面向墻壁,遮掩面容。賀生憐惜她,便同蔡媽媽說,愿意贖瑞云作妻子。蔡媽媽同意了。賀生變賣田地,拿出所有家產,把瑞云買了回來。進了家門,瑞云拉著賀生的衣服哭泣著,說不敢做他的夫人,愿意給他當侍妾,等待賀生另娶正妻。賀生說:“人生所注重的是知己。你走運的時候能拿我當知己,我怎能因為你失意了就忘了你呢?”終于沒有另娶。聽到這件事的人都譏笑賀生,但賀生對瑞云的感情卻更加深厚了。
過了一年多,賀生偶然到蘇州,有一個姓和的書生與他同住在一家客店。和生忽然問他:“杭州有個叫瑞云的名妓,近來怎樣了?”賀生回答說嫁人了。和生又問:“嫁給誰了?”賀生說:“那人和我差不多。”和生說:“如果能像你,可算嫁了合適的人了,不知身價是多少?”賀生說:“因為她得了種奇怪的病,所以賤賣了。不然,那個像我這樣的窮書生,怎么能從妓院中買到那樣一個漂亮的女子呢?”和生又問:“那人果真和你一樣嗎?”賀生覺得他問得特別,就反問他為什么這樣說。和生笑著說:“實不相瞞,我曾見到她的芳容,很可惜她絕世佳人,流落在那種地方,就使了點小法術,遮掩了她的光彩,以保護她的純真,留著等待真正愛憐她的人去賞識她。”賀生急忙問他說:“你既然能點上墨痕,能不能再洗掉它呢?”和生笑著說:“怎么不能!但須要那個人誠心誠意來請求!”賀生起身施禮說:“瑞云的丈夫就是我呀。”和生高興地說:“天下只有真正的才子才能懂得真情,不因為丑陋而改變心意。我跟你回去,送還你一個美人。”于是就同賀生一塊往回走來。
到了家里,賀生要準備酒宴,和生止住他說:“先讓我施行法術,好讓準備酒菜的人高興!”就讓賀生用盆盛上水,和生用手指在水上畫了幾下,說:“洗洗馬上就好了。可是必須讓她親自出來謝醫生。”賀生笑著捧了盆進去,等瑞云自己洗臉。瑞云一洗,臉上的墨痕果然隨手而落,光潔艷麗,就同當年一樣。夫婦兩人非常感激,一塊出來拜謝,但是客人已經不見了。找遍了也沒找到,心想大概是個仙人吧!
【《聊齋志異之瑞云》原文及譯文】相關文章:
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫術》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20