- 相關推薦
《赤壁之戰》的原文及譯文
赤壁之戰,是指東漢末年,孫權、劉備聯軍于建安十三年(208年)在長江赤壁(今湖北省赤壁市西北)一帶大破曹操大軍,奠定三國鼎立基礎的以少勝多,以弱勝強的著名戰役。以下是小編整理的《赤壁之戰》的原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。
原文:
初,魯肅聞劉表卒,言于孫權曰:“荊州與國鄰接,江山險固,沃野萬里,士民殷富,若據而有之,此帝王之資也。今劉表新亡,二子不協,軍中諸將,各有彼此。劉備天下梟雄,與操有隙,寄寓于表,表惡其能而不能用也。若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好;如有離違,宜別圖之,以濟大事。肅請得奉命吊表二子,并慰勞其軍中用事者,及說備使撫表眾,同心一意,共治曹操,備必喜而從命。如其克諧,天下可定也。今不速往,恐為操所先。”權即遣肅行。到夏口,聞操已向荊州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,備南走,肅徑迎之,與備會于當陽長坂。肅宣權旨,論天下事勢,致殷勤之意,且問備曰:“豫州今欲何至?”備曰:“與蒼梧太守吳巨有舊,欲往投之!泵C曰:“孫討虜聰明仁惠,敬賢禮士,江表英豪咸歸附之,已據有六郡,兵精糧多,足以立事。今為君計,莫若遣腹心自結于東,以共濟世業。而欲投吳巨,巨是凡人,偏在遠群郡,行將為人所并,豈足托乎!”備甚悅。肅又謂諸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避亂江東,為孫權長史。備用肅計,進住鄂縣之樊籬口。
曹操自江陵將順江東下,諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請奉命求救于孫將軍!彼炫c魯肅俱詣孫權。亮見權于柴桑,說權曰:“海內大亂,將軍起兵江東,劉豫州收眾漢南,與曹操共爭天下。今操芟夷大難,略已平矣,遂破荊州,威震四海。英雄無用武之地,故豫州遁逃至此,愿將軍量力而處之!若能以吳、越之眾與中國抗衡,不如早與之絕;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今將軍外托服從之名而內懷猶豫之計,事急而不斷,禍至無日矣!”權曰:“茍如君言,劉豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田橫,齊之壯士耳,猶守義不辱;況劉豫州王室之胄,英才蓋世,眾士慕仰,若水之歸海。若事之不濟,此乃天也,安能復為之下乎!”權勃然曰:“吾不能舉全吳之地,十萬之眾,受制于人,吾計決矣!非劉豫州莫可以當曹操者,然豫州新敗之后,安能抗此難乎?”亮曰:“豫州軍雖敗于長坂,今戰士還者及關羽水軍精甲萬人,劉琦合江夏戰士亦不下萬人。曹操之眾遠來疲散,聞追豫州,輕騎一百一夜行三百余里,此所謂‘強弩之末勢不能穿魯縞’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上將軍’。且北方之人,不習水戰;又,荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也。今將軍誠能命猛將統兵數萬,與豫州協規同力,破操軍必矣。操軍破,必北還;如此則荊、吳之勢強,鼎足之形成矣。成敗之機,在于今日!”權大悅,與其群下謀之。
是時曹操遺權書曰:“近著奉辭伐罪,旌麾南指,劉琮束手。今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳!睓嘁允救合,莫不響震失色。長史張昭等曰:“曹公,豺虎也,挾天子以征四方,動以朝廷為辭,今日拒之,事更不順。且將軍大勢可以拒操者,長江也;今操得荊州,奄有其他,劉表治水軍,蒙沖斗艦乃以千數,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陸俱下,此為長江之險已與我共之矣。而勢力眾寡又不可論。愚謂大計不如迎之!濒斆C獨不言。權起更衣,肅追于宇下。權知其意,執肅手曰:“卿欲何言?”肅曰:“向察眾人之議,專欲誤將軍,不足與圖大事。今肅可迎操耳,如將軍不可也。何以言之?今肅迎操,操當以肅還付鄉黨,品其名位,猶不失下曹從事,乘犢車,從吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。將軍迎操,欲安所歸乎?愿早定大計,莫用眾人之議也!”權嘆息曰:“諸人持議,甚失孤望。今卿廓開大計,正與孤同!
時周瑜受使至番陽,肅勸權召瑜還。瑜至,謂權曰:“操雖托名漢相,其實漢賊也。將軍以神武雄才,兼仗父兄之烈,割據江東,地方數千里,兵精足用,英雄樂業,當橫行天下,為漢家除殘去穢;況操自送死,而可迎之邪?請為將軍籌之。今北土未平,馬超、韓遂尚在關西,為操后患;而操舍鞍馬,仗舟楫,與吳、越爭衡。今又盛寒,馬無稿草。驅中國士眾遠涉江湖之間,不習水土,必生疾病。此數者用兵之患也,而操皆冒行之。將軍禽操,宜在今日。瑜請得精兵數萬人,進住夏口,保為將軍破之!”權曰:“老賊欲廢漢自立久矣,徒忌二袁、呂布、劉表與孤耳;今數雄已滅,惟孤尚存。孤與老賊勢不兩立,君言當擊,甚與孤合,此天以君授孤也!币虬蔚俄角扒匕福唬骸爸T將吏敢復有言當迎操者,與此案同!”乃罷會。
是夜,瑜復見權曰:“諸人徒見操書言水步八十萬而各恐懾,不復料其虛實,便開此議,甚無謂也。今以實校之,彼所將中國人不過十五六萬,且已久疲;所得表眾亦極七八萬耳,尚懷狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之眾,眾數雖多,甚未足畏。瑜得精兵五萬,自足制之,愿將軍勿慮!”權撫其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表諸人各顧妻子,挾持私慮,深失所望;獨卿與子敬與孤同耳,此天以卿二人贊孤也!五萬兵難卒合,已選三萬人,船、糧、戰具俱辦。卿與子敬、程公便在前發,孤當續發人眾,多載資糧,為卿后援。卿能辦之者誠決,邂逅不如意,便還就孤,孤當與孟德決之!彼煲灾荑、程普為左右督,將兵與備并力逆操;以魯肅為贊軍校尉,助畫方略。
……
進,與操遇于赤壁。
時操軍眾已有疾疫,初一交戰,操軍不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部將黃蓋曰:“今寇眾我寡,難與持久。操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也!蹦巳∶蓻_斗艦十艘,載燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫備走舸,系于其尾。先以書遺操,詐云欲降。時東南風急,蓋以十艦最著前,中江舉帆,余船以次俱進。操軍吏士皆出營立觀,指言蓋降。去北軍二里余,同時發火,火烈風猛,船往如箭,燒盡北船,延及岸上營落。頃之,煙炎張天,人馬燒溺死者甚眾。瑜等率輕銳繼其后,雷鼓大震,北軍大壞,操引軍從華容道步走,遇泥濘,道不通,天又大風,悉使羸兵負草填之,騎乃得過。羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。劉備、周瑜水陸并進,追操至南郡。時操軍兼以饑疫,死者太半。操乃留征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃守江陵,折沖將軍樂進守襄陽,引軍北還。
譯文:
當初,魯肅聽說劉表已死,(便)對孫權說:“荊州與我國鄰接,地理形勢險要、堅固,土地肥沃、廣闊,人口繁多,生活富裕,如能占為已有,這是開創帝王之業的憑借,F在劉表剛死,他的兩個兒子(劉琦、劉琮)又不和協,軍隊中的那些將領,有的擁戴劉琦,有的擁戴劉琮。劉備是天下驍悍的雄杰,與曹操有仇,寄居在劉表那里,劉表妒忌他的才能而不能重用(他)。如果劉備和劉表的部下們同心協力,上下一致,就應當安慰他們,與他們結盟友好;如果他們離心離德,就另作打算,以成就(我們的)大事。請讓我能夠奉命去慰問劉表的兩個兒子,同時慰勞軍中掌權的人物,并勸說劉備安撫劉表的部下,同心一意,共同對付曹操,劉備必定高興而聽從我們的意見。如果這件事能夠成功,天下大勢可以決定了,F在不趕快前去,恐怕就被曹操占了先!睂O權即刻派魯肅前往。(魯肅)到夏口,聽說曹操已向荊州進發,(于是)日夜兼程,等到到了南郡,劉琮已投降曹操,劉備向南撤退,魯肅直接去迎他,與劉備在當陽縣長坂坡相會。魯肅轉達孫權的意思,(和他)討論天下大事的勢態,表示懇切慰問的心意,并且問劉備說:“劉豫州現在打算到哪里去?”劉備說:“我和蒼梧太守吳巨有老交情,打算去投奔他。”魯肅說:“孫討虜為人聰明仁惠,敬重、禮待賢才,江南的英雄豪杰都歸順、依附他,已經占據了六個郡,兵精糧足,足夠用來成就大業,F在為您籌劃,不如派遣親信主動去結好東吳,以共建大業。(但是您)卻打算投奔吳巨,吳巨是個平庸的人,又處在偏遠的郡地,很快被人呑并,難道能夠依靠嗎?”劉備很高興。魯肅又對諸葛亮說:“我是子瑜的朋友。”兩個人隨即(也因子瑜的關系)交了朋友。子瑜就是諸葛亮的哥哥諸葛瑾,在江東避亂,是孫權的長史。劉備采納了魯肅的計謀,率兵進駐鄂縣的樊口。
曹操將要從江陵順江東下,諸葛亮對劉備說:“事情很危急,請讓我奉命去向孫將軍求救!庇谑桥c魯肅一起去見孫權。諸葛亮在柴桑見到了孫權,勸孫權說:“天下大亂,將軍您在江東起兵,劉豫州的漢南招收兵馬,與曹操共同爭奪天下。現在曹操削平大亂,大致已穩定局面,于是攻破荊州,威勢震動天下。英雄沒有施展本領的地方,所以劉豫州逃遁到這里,希望將軍估量自己的實力來對付這個局面!如果能用江東的兵力同中原對抗,不如趁早同他絕裂;如果不能,為什么不放下武器、捆起鎧甲,向他面北朝拜稱臣呢!現在將軍外表上假托服從的名義,而內心里懷著猶豫不決的心思,局勢危急而不能決斷,大禍沒幾天就要臨頭了!”孫權說:“假若如你所說,劉豫州為什么不向曹操投降呢?”諸葛亮說:“田橫,(不過是)齊國的一個壯士罷了,還能恪守節義不受屈辱;何況劉豫州(是)漢王室的后代,英明才智超過所有的當代人,眾人敬仰、傾慕他,就象水歸大海一樣。如果事情不成功,就是天意,怎能再居于其下呢?”孫權發怒說:“我不能拿全東吳的土地,十萬將士,來受人控制,我的主意決定了!除了劉豫州就沒了(同我一齊)抵擋曹操的了,可是劉豫州在剛打敗仗之后,怎能抗得住這個大難呢?”諸葛亮說:“劉豫州的軍隊雖然在長坂坡打了敗仗,(但是)現在歸隊的士兵加上關羽率領的精銳水兵還有一萬人,劉琦收攏江夏的戰士也不也于一萬人。曹操的軍隊遠道而來已疲憊不堪,聽說追逐劉豫州,輕裝的騎兵一日一夜跑三百多里,這就是所謂‘強弓發出的箭到了盡頭,連魯國的薄絹也穿不透’啊,所以兵法上忌諱這樣做,說‘一定會使主帥遭到挫敗’。況且北方的水兵,不習慣在水上作戰;還有,荊州的民眾所以歸附曹操,是被他武力的威勢所逼,不是發自內心的順服,F在將軍當真能派錳將統領幾萬大軍,與劉豫州協同規劃、共同努力,攻破曹操的軍隊就是必然的了。曹操的軍隊被打敗,勢必退回到北方;如果是這樣,荊州、吳國的勢力就會強大,三國分立的形勢就會出現。成敗的關鍵,就在今天!”孫權聽說非常高興,就同部下們謀劃這件事。
這時,曹操送給孫權一封住說:“近來我奉皇帝命令討伐有罪的人,軍旗指向南方,劉琮投降,F在訓練了水軍八十萬之多,正要同將軍在東吳會戰!睂O權將這封信拿給部下的眾人看,沒有一個不象聽到巨響而失去了常態。長史張昭等人說:“曹操是豺狼猛虎,挾持著皇帝來征討天下,動不動以朝廷(的名義)為借口,現在抗拒他,事情更為不利。再說將軍抗拒曹操的主要憑借是長江;現在曹操得到荊州,占有了那里的全部領地,劉表組建的水軍,大小戰船甚至用千位數計算,曹操將這些戰船全部沿江擺開,同時還有步兵,水陸一齊進攻,(這樣一來)長江的險要地勢已經同我方共同占有了。而實力的大小、強弱又不能相提并論。我以為最好的打算是不如迎順他。”(這時)只有魯肅沉默不語。孫權起身去廁所,魯肅追到屋檐下。孫權知他來意,握著他的手說:“您要說什么?”魯肅說:“剛才我察看眾人的議論,(是)專門想貽誤將軍,不值得與(他們)謀劃大事,F在我魯肅迎順曹操,曹操想必會把我送還鄉里,品評我的名位,還少不得(讓我做一個)最低等的曹里的小差事,坐牛車,吏卒跟隨,交往士大夫們,然后逐漸升官,仍然不低于州郡一類的職位。將軍您迎順曹操,會得到一個什么歸宿呢?希望您早定大計,不要采納那些人的意見!”孫權嘆息說:“這些人所持的議論,非常讓我失望,F在你闡明利害,正與我的想法一樣。”
當時,周瑜奉命到番陽去了,魯肅勸孫權召周瑜回來。周瑜回來,對孫權說:“曹操雖然在名義上是漢朝丞相,其實是漢朝的奸賊。將軍憑著非常的武功和英雄的才具,還繼有父兄的功業,占據著江東,土地方圓幾千里,軍隊精良,物資豐裕,英雄們都原意為國效力,正應當橫行天下,替漢朝除去殘暴、邪惡之人;況且曹操是自來送死,怎么可以迎順他呢?請允許(我)為將軍謀劃這件事。現在北方還沒有平定,馬超、韓遂還在函谷關以西,是曹操的后患;而曹操的軍隊放棄鞍馬,依仗船只,與東吳爭高下,F在又天氣嚴寒,戰馬沒有草料。驅趕著中原的士兵很遠地跋涉在江南的多水地帶,不服水土,一定會生疾病。這幾項都是用兵的禁忌,而曹操卻都貿然實行。將軍捉拿曹操,應當正在今天。我周瑜請求率領幾萬精兵,進駐夏口,保證替將軍打敗他!”孫權說:“老賊想廢除漢朝自立為帝(已經)很久了,只是顧忌袁紹、袁術、呂布、劉表與我罷了;現在那幾個雄杰已被消滅,只有我還存在。我和老賊勢不兩立,你說應當迎戰,很合我的心意。這是蒼天把你交給我啊!庇谑前蔚犊硵嗝媲胺抛嗾碌淖雷,說:“各位文武官員,敢有再說應當迎順曹操的,就和這奏案一樣!”于是散會。
這天夜里,周瑜又去見孫權說:“眾人只見曹操信上說水軍、步兵八十萬而個個害怕,不再考慮它的真假,便發出投降的議論,是很沒道理的,F在按實際情況查核,他所率領的中原軍隊不過十五六萬,而且早已疲憊;所得到的劉表的軍隊,最多七八萬罷了,而且都三心二意。用疲憊染病的士兵控制三心二意的軍隊,人數雖多,也很不值得畏懼。我只要有精兵五萬,已經足夠制服它,希望將軍不要憂慮!”孫權撫摸著周瑜的背說:“公瑾,您說到這里,很合我的心意。子布、元表等人只顧妻子兒女,夾雜著個人的打算,很讓我失望;只有您和子敬與我一致,這是蒼天讓你二人輔助我啊!五萬兵難在倉猝之集合起來,已選好三萬人,船只、糧草、戰斗用具都已辦齊。你與子敬、程公就先行出發,我會繼續派出軍隊,多多裝載物資、糧食,作您的后援。您能對付曹操就同他決戰,倘若萬一戰事不利,就撤回到我這里,我當和孟德決一死戰。”于是任命周瑜、程普為正、副統帥,率兵與劉備同力迎戰曹操;任命魯肅為贊軍校尉,協助計劃作戰的策略。
……
(孫、劉聯軍)進軍,與曹操(的軍隊)在赤壁相遇。
這時曹操軍中的士兵們已經有流行病,剛一交戰,曹操的軍隊(就)失利,(曹操)率軍退到江北駐扎。周瑜的軍隊駐扎在南岸,周瑜部下的將領黃蓋說:“現在敵多我少,很難同(他們)持久對峙。曹操的軍隊正好把戰船連接起來,首尾相接,可用火燒來打退他們!庇谑钦{撥十只大小戰船,裝滿干葦和枯柴,在里面灌上油,外面用帷帳包裹,上面樹起旗幟,預備好輕快小船,系在戰船的尾部。先送信給曹操,假稱要投降。這時東南風來勢很急,黃蓋把十只戰船排在最前頭,(到)江中掛起船帆,其余船只都依次前進。曹操軍中的將領、士兵都走出營房站在那里觀看,指著說黃蓋前來投降。離曹操軍隊二里多遠時,(各船)同時點起火來,火勢很旺,風勢很猛,船只往來象箭一樣,把曹操的戰船全部燒著,并蔓延到岸上軍營。霎時間,煙火滿天,人馬燒死的、淹死的很多。周瑜等率領著輕裝的精兵跟在他們后面,擂鼓震天,曹操的軍隊徹底潰散了。曹操帶領軍隊從華容道步行逃跑,遇上泥濘的道路,道路不能通行,天又(刮起)大風,就命疲弱的士兵都去背草填路,騎兵才得以通過。疲弱的士兵被騎兵踐踏,陷在泥中,死的很多。劉備、周瑜水陸一齊前進,追擊曹操到了南郡。這時,曹操的軍隊饑餓、瘟疫交加,死了將近大半。曹操于是留下征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃把守江陵,折沖將軍樂進把守襄陽,(自己)率領(其余)的軍隊退回北方。
注釋:
〔初〕當初,原先,早先。敘事中追溯以往之詞。
〔魯肅〕字子敬,孫權的重要謀士和將領。
〔劉表〕荊州(現在湖北、湖南一帶)牧。州牧是東漢后期一個州的長官。
〔國〕指孫權統治的地區。
〔帝王之資〕(開創)帝王事業的憑借。資,憑借。
〔二子不協〕指劉表的兩個兒子劉琦和劉琮(cóng)不和。協,和睦。
〔各有彼此〕意思是有的擁護劉琦,有的擁護劉琮。
〔梟(xiāo)雄〕豪杰。梟,驍勇、豪雄。
〔與操有隙〕跟曹操有仇。漢獻帝的親信受密詔要殺曹操,劉備曾參與其事。隙,嫌怨、感情上的裂痕。
〔寄寓于表〕指劉備當時率領所部人馬暫時依附于劉表。寄寓,寄居。
〔惡(wù)其能〕嫉妒他的才能。
〔彼〕他們,指原屬劉表手下的人。
〔離違〕離、違同義詞連用,背離的意思。指劉備和荊州將領不能合作。
〔別圖之〕另外籌劃這個(事情)。圖,圖謀、打算。
〔吊〕慰問(死者親屬)。
〔用事者〕掌權的人。
〔治〕這里是對付的意思。
〔克諧〕能夠成功?,能。諧,和諧,這里有圓滿、順利的意思。
〔為操所先〕被曹操占了先。
〔夏口〕地名,在現在湖北省武漢市。
〔晨夜兼道〕日夜趕路。兼道,也作“兼程”,以加倍速度趕路。
〔比至南郡〕等到到了南郡。南郡,郡名,故城在今湖北省江陵縣。
〔徑〕直接。
〔當陽〕現在湖北省當陽縣。
〔長坂〕就是長坂坡,在當陽縣東北。
〔宣〕說明,傳達。
〔旨〕意旨,意思。
〔致殷勤之意〕表示懇切慰問的心意。
〔豫州〕這是魯肅對劉備的稱呼,劉備曾做豫州(現在豫東、皖北一帶)牧。
〔蒼梧〕郡名,現在廣西壯族自治區梧州市一帶。
〔有舊〕有老交情。
〔孫討虜〕即孫權。曹操曾以漢獻帝的名義授給他討虜將軍的名號。
〔禮〕動詞,以禮相待。
〔江表〕長江以外,指江南。從中原(黃河流域)說,江南在長江以外。表,外。
〔六郡〕會稽、吳、丹陽、豫章、廬陵、新都(現在江蘇省、浙江省、江西省一帶)。
〔腹心〕也作“心腹”,最親信的人。
〔世業〕世代相傳的事業。
〔托〕托身。
〔長(zhǎng)史〕官名。
〔鄂縣〕現在湖北省鄂州市。
〔樊口〕地名,現在鄂州市西北。
〔江陵〕現在湖北省江陵縣。
〔詣〕拜見。
〔柴桑〕古地名,在現在江西九江附近。
〔收眾〕招收人馬。
〔漢南〕漢水以南。
〔芟(shān)夷大難〕削平大亂,指消滅各地割據勢力。芟,除草,這里是削除的意思。難,災難。
〔略〕大致。
〔吳、越〕指江東地區,春秋時吳國和越國在這里建國。
〔中國〕中原地區,當時曹操占據的地方。
〔抗衡〕對抗。
〔按兵束甲〕放下武器,捆起鎧甲,意思是停戰言降。
〔北面而事之〕意思是向曹操投降。北面,北向。古代君主面南而坐,臣子面北朝拜。事,服侍、侍奉。
〔外托服從之名〕表面上假托服從(曹操)的名義,指孫權接受討虜將軍的稱號。外,表面上。
〔無日〕沒有多少時候,很快。
〔田橫〕秦末人,秦亡后自立為齊王。劉邦統一天下,他帶著部下五百余人逃到海島。后來劉邦召他入朝做官,他認為是一種恥辱,走到洛陽附近就自殺了。
〔蓋世〕超過當世,沒有人比得過。
〔天〕天意。
〔勃然〕發怒的樣子。
〔舉〕以,拿。
〔莫可以當〕沒有人可以抵擋。
〔關羽〕字云長,劉備的將領。
〔精甲〕精兵。甲,鎧甲,這里指兵士。
〔合〕集合。
〔江夏〕郡名,現在湖北省黃岡市一帶。劉琦做江夏太守,駐軍在這里。
〔疲敝〕疲勞不堪。敝,壞,這里是疲勞的意思。
〔輕騎〕輕裝的騎兵。
〔強弩(nǔ)之末勢不能穿魯縞(gǎo)〕強弓射出的箭到了射程的盡頭,力量不能穿透魯地的薄絹。魯縞,魯地出產的絹,最為輕細。魯,山東。縞,未經染色的絹。
〔兵法〕指《孫子兵法》,相傳為春秋時軍事家孫武所著。
〔忌之〕忌諱這種(情況)。
〔必蹶(jué)上將軍〕一定會使主帥(遭到)挫敗。蹶,跌倒,這里是挫敗的意思。
〔逼兵勢〕“逼于兵勢”的省略。逼,迫!矃f規〕協同規劃,合謀。
〔鼎足之形〕指三國分立的形勢。
〔機〕關鍵。
【總案】
赤壁之戰是我國歷史上以少勝多,以弱勝強的一次著名戰役。毛澤東在《中國革命戰爭的戰略問題》和《論持久戰》中,都對這次戰役作了深刻的研究和總結,提出了“主觀指導的正確與否,影響到優勢劣勢和主動被動的變化”等科學論斷。曹操破荊州,克江陵,號稱八十萬人馬下江南,聲威顯赫。孫權在大軍壓境,內部謀臣恐懼的嚴重時刻,毅然與新敗于長坂的劉備結成聯盟,和曹兵決戰于赤壁。孫、劉方面沒有被曹軍一時的強大所嚇倒,他們分析了曹軍局部的劣勢和被動方面,同時也認識到自身局部的優勢和主動方面,做到知已知彼,胸有成竹。利用曹操方面的驕傲輕敵思想以及連鎖戰船的錯誤,發起火攻,頓時“檣櫓灰飛煙滅”,大敗曹操。由此奠定了魏、蜀、吳三國鼎立的局面。
赤壁之戰,是一次矛盾錯綜、頭緒紛繁的戰役。作者的記敘有條不紊,重點突出,著力于孫、劉兩方面如何聯合,詳于戰前的結盟經過、戰略決策的敘述,特別突出了諸葛亮、周瑜、魯肅這三個人物對敵我形勢所作的分析,而略于戰爭實況的描寫,有力地突出了以弱勝強這一主題。整個戰役寫得曲折生動,有聲有色,寫戰爭的同時又穿插政治的斗爭,渲染氣氛,或加進看來與戰爭無關實則有關的情節場面。全篇的精彩描述,不僅再現了這場戰爭的情景及各種人物神態,而且給了后來不少文藝創作以有益的啟示。
【《赤壁之戰》的原文及譯文】相關文章:
氓原文譯文03-10
離騷原文及譯文03-14
《老子》原文及譯文03-21
《過秦論》原文及譯文03-17
《隆中對》原文及譯文04-11
愛蓮說原文譯文及翻譯04-01
《白馬篇》的原文譯文10-18
范式訪友的原文及譯文10-11
屈原《天問》原文及譯文03-11