• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 表示述說行為的日語敬語盤點

        時間:2024-10-23 08:02:48 高級日語 我要投稿
        • 相關推薦

        表示述說行為的日語敬語盤點

          學習日語,敬語是一塊又硬又難啃的難題,今天yjbys小編來為大家講解表示述說行為的敬語知識,希望對大家學習敬語有參考作用!

          今天我們來繼續學習4個表示述說行為的敬語,分別是「おっしゃる」「仰せ付ける」「申す/申し上げる」「お耳に入れる」!

          (1)首先我們來學習「おっしゃる」。

          「おっしゃる」是「言(い)う」的尊敬語,用以表述上位者的講話、稱謂等行為,以向述說行為的發出者表示敬意,表敬程度高于「言われる」。其與「ます」相接的形式是「おっしゃい」,其命令形式為「おっしゃいまし(ませ)」,有時也可以省略掉「まし(ませ)」,以「おっしゃい」的形式作為命令形使用。

          「おっしゃい」作命令形使用時,基本不表示敬意,只用于上對下、長對幼講話的時候。表示“述說”意義的正在進行時有兩種尊敬表達:一種為「おっしゃっている」,用來指代尊敬對象所講的內容;另一種為「言っていらっしゃる」,用來指代尊敬對象的述說行為本身。

          來看幾個例句:

          •お名前(なまえ)は何(なん)とおっしゃいますか。/請問您怎么稱呼?

          •ご入(い)り用(よう)のものがあれば、おっしゃってください。/您如果需要什么,就請講出來。

          (2)接下來我們來認識「仰せ付ける」。

          「仰(おお)せ付(つ)ける」由「仰す」的連用形與「付ける」結合而成,作「言い付ける」的尊敬語使用。常用以表述上位者對下位者的命令及指示等行為,來向命令、指示等行為的發出者表示敬意。「仰せ付ける」的表敬意程度較高。

          在對客人講自己上級吩咐過的事情時,不能使用「おおせつける」。比如:「お客(きゃく)さまをこちらへお連(つ)れ申(もう)しなさいと社長(しゃちょう)から仰せ付けられました」這類的表達就是錯誤的,應該將其中的「仰せ付けられました」改為「申し付けられました」。

          來看兩個例句:

          •わたくしでお役(やく)に立(た)つなら、ご遠慮(えんりょ)なく仰せ付けてください。/若是我能幫上您的話,請不要客氣盡管吩咐。

          •今後(こんご)とも絵本(えほん)のことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/今后有關繪本的事,請盡管吩咐我來做。

          (3)然后我們來了解「申す/申し上げる」。

          「申(もう)す」和「申(もう)し上(あ)げる」都是「言う」和「告(つ)げる」的自謙語,多用于說話人謙卑地表示自己或己方的述說行為之時,用以向聽話人或者述說行為涉及到的對象表示謙恭。「申す」比「申し上げる」表示謙意程度較低,而且在所表述的述說行為與對方無關時,屬于恭謹語,用以向聽話人表示敬重。

          「申す」雖可作恭謹語使用,但其自謙語的性質并未消失,因而依然不能用以表示尊敬對象的述說行為,也不能用「れる」使其尊敬語化。「申し上げる」比「申す」多具莊重色彩,所以在生活口語中使用頻率不高,多在書信或鄭重場合下使用。

          來看兩個例句:

          •はじめまして、わたくし木村(きむら)と申します。/你好,我是木村。

          •新年(しんねん)を迎(むか)えるにあたり、謹(つつし)んで心(こころ)から祝詞(しゅくし)を申し上げます。/值此新年之際,謹向您表示衷心祝賀。

          (4)最后我們來學習「お耳に入れる」。

          「お耳(みみ)に入(い)れる」是表示「知(し)らせる」、「告げる」意義的自謙慣用詞組,通常用以表述說話人向對方報告或通知某種事情等行為,以向聽話人表示謙恭之意。

          「お耳に入れる」的形式雖然存在,但是「お耳に入った」的說法卻難以成立,在表示說話人無形中聽到某事的場合,可使用「耳に挾(はさ)む」,但這并不屬于敬語,表示聽聞的自謙語應該使用「伺(うかが)う」。

          下面來看2個例句:

          •ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必須向您匯報。

          •余計(よけい)なことをお耳に入れて、ほんとうに御免(ごめん)くださいませね。/把這些麻煩也講給您聽,真是太對不起了。

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【表示述說行為的日語敬語盤點】相關文章:

        表示作為的日語敬語07-04

        日語敬語詳解之尊敬語12-05

        日語敬語中尊敬語匯總08-25

        常錯的日語敬語08-16

        高級日語敬語大全09-22

        日語敬語中級教程06-14

        日語敬語用法解析06-12

        日語敬語「お」的使用方法05-31

        日語常用敬語使用方法01-21

        日語中敬語的使用方法08-04

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 在线观看片a免费不卡观看 欧美人与动甡交欧美精品 日韩一级精品亚洲一区二区精品 | 性色精品高清在线观看 | 亚洲国产aⅴ精品一区二区 日韩一级二级一区二区 | 日本看片视频区一区二 | 日韩欧美一区二区三区久久婷婷 | 五月天婷五月天综合网在线 |

            表示述說行為的日語敬語盤點

              學習日語,敬語是一塊又硬又難啃的難題,今天yjbys小編來為大家講解表示述說行為的敬語知識,希望對大家學習敬語有參考作用!

              今天我們來繼續學習4個表示述說行為的敬語,分別是「おっしゃる」「仰せ付ける」「申す/申し上げる」「お耳に入れる」!

              (1)首先我們來學習「おっしゃる」。

              「おっしゃる」是「言(い)う」的尊敬語,用以表述上位者的講話、稱謂等行為,以向述說行為的發出者表示敬意,表敬程度高于「言われる」。其與「ます」相接的形式是「おっしゃい」,其命令形式為「おっしゃいまし(ませ)」,有時也可以省略掉「まし(ませ)」,以「おっしゃい」的形式作為命令形使用。

              「おっしゃい」作命令形使用時,基本不表示敬意,只用于上對下、長對幼講話的時候。表示“述說”意義的正在進行時有兩種尊敬表達:一種為「おっしゃっている」,用來指代尊敬對象所講的內容;另一種為「言っていらっしゃる」,用來指代尊敬對象的述說行為本身。

              來看幾個例句:

              •お名前(なまえ)は何(なん)とおっしゃいますか。/請問您怎么稱呼?

              •ご入(い)り用(よう)のものがあれば、おっしゃってください。/您如果需要什么,就請講出來。

              (2)接下來我們來認識「仰せ付ける」。

              「仰(おお)せ付(つ)ける」由「仰す」的連用形與「付ける」結合而成,作「言い付ける」的尊敬語使用。常用以表述上位者對下位者的命令及指示等行為,來向命令、指示等行為的發出者表示敬意。「仰せ付ける」的表敬意程度較高。

              在對客人講自己上級吩咐過的事情時,不能使用「おおせつける」。比如:「お客(きゃく)さまをこちらへお連(つ)れ申(もう)しなさいと社長(しゃちょう)から仰せ付けられました」這類的表達就是錯誤的,應該將其中的「仰せ付けられました」改為「申し付けられました」。

              來看兩個例句:

              •わたくしでお役(やく)に立(た)つなら、ご遠慮(えんりょ)なく仰せ付けてください。/若是我能幫上您的話,請不要客氣盡管吩咐。

              •今後(こんご)とも絵本(えほん)のことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/今后有關繪本的事,請盡管吩咐我來做。

              (3)然后我們來了解「申す/申し上げる」。

              「申(もう)す」和「申(もう)し上(あ)げる」都是「言う」和「告(つ)げる」的自謙語,多用于說話人謙卑地表示自己或己方的述說行為之時,用以向聽話人或者述說行為涉及到的對象表示謙恭。「申す」比「申し上げる」表示謙意程度較低,而且在所表述的述說行為與對方無關時,屬于恭謹語,用以向聽話人表示敬重。

              「申す」雖可作恭謹語使用,但其自謙語的性質并未消失,因而依然不能用以表示尊敬對象的述說行為,也不能用「れる」使其尊敬語化。「申し上げる」比「申す」多具莊重色彩,所以在生活口語中使用頻率不高,多在書信或鄭重場合下使用。

              來看兩個例句:

              •はじめまして、わたくし木村(きむら)と申します。/你好,我是木村。

              •新年(しんねん)を迎(むか)えるにあたり、謹(つつし)んで心(こころ)から祝詞(しゅくし)を申し上げます。/值此新年之際,謹向您表示衷心祝賀。

              (4)最后我們來學習「お耳に入れる」。

              「お耳(みみ)に入(い)れる」是表示「知(し)らせる」、「告げる」意義的自謙慣用詞組,通常用以表述說話人向對方報告或通知某種事情等行為,以向聽話人表示謙恭之意。

              「お耳に入れる」的形式雖然存在,但是「お耳に入った」的說法卻難以成立,在表示說話人無形中聽到某事的場合,可使用「耳に挾(はさ)む」,但這并不屬于敬語,表示聽聞的自謙語應該使用「伺(うかが)う」。

              下面來看2個例句:

              •ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必須向您匯報。

              •余計(よけい)なことをお耳に入れて、ほんとうに御免(ごめん)くださいませね。/把這些麻煩也講給您聽,真是太對不起了。