- 相關(guān)推薦
會計專業(yè)中英文雙語融合教學(xué)法下的課程安排
論文關(guān)鍵詞:中英文雙語融合教學(xué) 基礎(chǔ)學(xué) 中級會計
論文摘要:中英文雙語融合教學(xué),客觀上要求本著實事求是、一切從實際出發(fā)的態(tài)度,構(gòu)建漸進的中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)體系,并在其基礎(chǔ)上合理地進行課程設(shè)置。只有課程設(shè)置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,才能取得良好的中英文雙語融合教學(xué)效果。本文對《基礎(chǔ)會計學(xué)》等課程應(yīng)否進行中英文雙語融合教學(xué)進行了詳盡的闡述。
0 引言
為了順利地開展中英文雙語融合教學(xué)工作,必須要明確中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)、并結(jié)合學(xué)科特點科學(xué)地進行課程設(shè)置,這樣才能取得較好的教學(xué)效果。
教學(xué)目標(biāo)是教學(xué)體系建構(gòu)的出發(fā)點,也是課程設(shè)置的依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn)。會計專業(yè)中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)的制定,應(yīng)結(jié)合中英文雙語融合教學(xué)的定義,反映全球化和國際化兩個發(fā)展趨勢,培養(yǎng)具有國際知識、懂、熟悉國際會計和商業(yè)慣例的高級會計人才。通過中英文雙語融合教學(xué)提高學(xué)生的外語水平,培養(yǎng)他們適應(yīng)對外交流的能力,直接了解國外先進的和方法、掌握國際會計實務(wù)和慣例。
具體來講,專業(yè)課中英文雙語融合教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)該是一個有差別的、層次分明的目標(biāo)體系,在實踐中要有一定的漸進性?梢苑譃橐韵氯齻層次:第一層次,能大致聽懂雙語專業(yè)課程,能用常用英文詞匯和句型進行簡短的課堂發(fā)言,能借助字典看懂指定的專業(yè)英文教材,能正確使用英文完成作業(yè);第二層次,能基本聽懂專業(yè)雙語課程,能用英文闡述自己的觀點,能快速瀏覽教材并按要求查詢重點,能用撰寫簡短專題文章;第三層次,能聽懂雙語課程,能用英文流利地表述觀點、進行討論,能熟練查閱國外專業(yè)期刊,能用英文撰寫專題報告或論文。
根據(jù)上述中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)要求,結(jié)合會計學(xué)的學(xué)科特點及中英文雙語融合教學(xué)實踐反饋,筆者對下列會計專業(yè)主干課程應(yīng)否采用中英文雙語融合教學(xué)進行探討。
1 《基礎(chǔ)會計學(xué)》課程
中英文雙語融合教學(xué)的課程在選擇上應(yīng)先易后難,逐步擴展范圍,按教學(xué)目標(biāo)層次逐步遞進。會計專業(yè)基礎(chǔ)課《基礎(chǔ)會計學(xué)》是比較適合作為中英文雙語融合教學(xué)課程的,其原因主要在于:從內(nèi)容上看,這門課程比較容易,用英語授課學(xué)生容易理解,符合中英文雙語融合教學(xué)課程先易后難這一規(guī)律;A(chǔ)會計學(xué)具有較強的通用性,在對這門課進行雙語授課的過程中不需要考慮各國會計準(zhǔn)則的差異性,比較容易找到適用的英文原版教材。但由于這是會計學(xué)的專業(yè)入門課,而學(xué)生英語水平相對較差,所以在實施中英文雙語融合教學(xué)的過程中,一定要結(jié)合學(xué)生的實際接受能力,而不要過分在意授課中英語的使用比例,要保證學(xué)生基本能掌握所講授的知識,以免學(xué)生在一開始就喪失對會計學(xué)的學(xué)習(xí)興趣,這將是得不償失的。中英文雙語融合教學(xué)的核心并不是英語,而是專業(yè)核心知識。所以教師在上課的過程中,要根據(jù)學(xué)生的反應(yīng)及時調(diào)整,對于重點、難點部分可以先以中文講授為主,等到學(xué)生逐步適應(yīng)后,再加大英語授課的比重,以保證專業(yè)第一、第二。
同時,這門雙語課的專業(yè)名詞當(dāng)中中英文出入比較大的,應(yīng)重點講解,提示學(xué)生注意,如我國的“權(quán)責(zé)發(fā)生制”與英文的“accrued basis”字面含義相差甚遠(yuǎn);再如資產(chǎn)負(fù)債表(英文為“balance sheet”,其實應(yīng)為“余額表”更為科學(xué))等專業(yè)名詞,若不進行中英文對照,很可能會在學(xué)生以后的專業(yè)學(xué)習(xí)中形成誤解。即通過雙語的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)同時對中英文的會計專業(yè)術(shù)語都有很好的理解。
2 《中級》課程
筆者認(rèn)為該課程不宜作為中英文雙語融合教學(xué)課程,《中級財務(wù)會計》是非常實用,也是非常關(guān)鍵的一門專業(yè)課。它主要對會計要素的確認(rèn)、計量和報告進行了介紹,通過這門課程的學(xué)習(xí),學(xué)生能掌握所有基本賬戶的使用方法,對基本會計業(yè)務(wù)做出正確處理,并能編制出三大會計報表。正是由于這門課的實用性非常強,在具體操作中必然與實務(wù)、與一個國家具體的會計規(guī)范、相關(guān)法規(guī)(稅法、法、公司法、法等等)緊密相連,即這門課必然會體現(xiàn)出國家特色。所以如果對這門課程采用中英文雙語融合教學(xué)不利于學(xué)生全面、透徹地了解我國的會計規(guī)范和相關(guān)法規(guī),這樣培養(yǎng)出來的學(xué)生必然會與我國的實際會計工作脫節(jié)。
所以,筆者認(rèn)為這門課必須采用我國的教材,進行中文講授,讓學(xué)生清晰地了解我國的會計體系及相關(guān)法
規(guī)。
3 《高級財務(wù)會計》課程
這門課程主要講授在《中級財務(wù)會計》中所沒有接觸過或沒有詳細(xì)展開的一些業(yè)務(wù)的處理,如所得稅會計、外幣折算、合并財務(wù)報表的編制、會計政策、會計估計變更和前期差錯更正、資產(chǎn)負(fù)債表日后事項等等。由于內(nèi)容難度較大,所以筆者建議以中文開設(shè)。
4 中美會計比較課程
這門雙語課的開設(shè)是建立在《中級財務(wù)會計》(中文)這門課程學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)之上的。開設(shè)這門雙語課主要是通過選用美國的原版教材,讓學(xué)生詳細(xì)地學(xué)習(xí)、了解西方主流國家的會計體系,重點是與我國進行比較,包括具體會計處理及思維方式等等。隨著各國會計準(zhǔn)則的趨同,會計處理的差別之處會越來越小,同時因為學(xué)生已完成《中級財務(wù)會計》課程的學(xué)習(xí),所以這門課的課時不宜過多,主要考慮到:①加強學(xué)生對專業(yè)名詞的掌握及對專業(yè)文獻(xiàn)閱讀理解的能力;②通過完整地對一本英美權(quán)威教材進行學(xué)習(xí)和研讀,可以使學(xué)生了解其獨特的結(jié)構(gòu)和新的思維方式。它們的財務(wù)會計教材與我們有不同的體例,通常先講解三大會計報表,再開始詳細(xì)介紹各項會計要素。其教材中圖示、案例、習(xí)題等的設(shè)計也更接近實際,同時將如何利用會計信息為企業(yè)提供決策很好地融入到了財務(wù)會計的內(nèi)容,參與性強。
中英文雙語融合教學(xué)必須堅持循序漸進的原則,本著實事求是、一切從實際出發(fā)的態(tài)度,立足于高等院校自身的實際情況,構(gòu)建漸進的中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)體系,并在其基礎(chǔ)上合理地進行課程設(shè)置。只有課程設(shè)置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,才能取得良好的中英文雙語融合教學(xué)效果。同時,在教學(xué)中還應(yīng)意識到中英文雙語融合教學(xué)并不是簡單地引入,而是要引入其科學(xué)的教學(xué)理念、教學(xué)模式及教學(xué)方法,這樣才能更好地實現(xiàn)中英文雙語融合教學(xué)的意義,從而促進我國高校會計學(xué)專業(yè)課程教學(xué)與國際的接軌。
【會計專業(yè)中英文雙語融合教學(xué)法下的課程安排】相關(guān)文章:
傳播學(xué)課程與雙語教學(xué)質(zhì)量05-23
淺談從《外貿(mào)函電》課程談國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)的思考與建議05-29
計算機網(wǎng)絡(luò)專業(yè)工作室模式下項目教學(xué)法實踐05-06
新課程背景下中學(xué)美術(shù)課堂教學(xué)的有效性05-31
外語教學(xué)法主要流派評介09-14