1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 社會需求對翻譯專業本科課程設置的啟示

        時間:2024-09-12 12:46:21 教育畢業論文 我要投稿
        • 相關推薦

        關于社會需求對翻譯專業本科課程設置的啟示


          論文摘要:需求分析是課程設置的第一步。本文從翻譯公司的招聘廣告入手,分析對翻譯人才的需求情況,以期為翻譯專業本科課程設置提供一些啟示。

          論文關鍵詞:社會需求;招聘廣告;課程設置;翻譯專業;本科

          引言

          需求分析是課程設置的第一步,也是關鍵的一步。當然,因為市場具有不穩定性,我們不能完全以市場為導向。然而。背離市場需求的課程必定缺乏合理性。如果培養出來的學生不能滿足社會需要,那么我們的目的何在?正因如此.通過社會需求分析,或多或少能為翻譯專業本科課程設置提供一些啟示。

          一、翻譯學科的發展與本科翻譯專業的課程設置問題

          20世紀80年代初期.一些學校開始在外國專業招收翻譯理論與實踐方向的碩士研究生;90年代中期開始,南京大學等高校開始培養翻譯方向的博士生。1997年1月,廣東外貿大學設立(以下簡稱廣外)了內地第一個翻譯系!胺g學的學科建設在2004年跨入了一個新的階段:上海外國語大學翻譯學學位點的設立.標志著翻譯學作為一門獨立的學科.在中國地的體制中獲得了合法的地位”。
          從2008年起,廣外開始招收翻譯學專業博士研究生和碩士研究生,成為國內第二家擁有翻譯學碩士、博士學位點的高校與此同時,廣外首倡設置的翻譯碩士專業學位獲國務院學位委員會批準。至今為止,全國已經有大約i50所高校培養翻譯方向的碩士生,20所左右高校培養翻譯方向的博士生!20多家大學以培養翻譯專業人才為主要培養目標的翻譯學院(系)成立”。
          與此同時,教育部自2006年起陸續批準一些大學設置翻譯本科專業。這一舉措進一步推動了中國翻譯專業人才的培養,為“翻譯學”學科的建設奠定了堅實的基礎。2006年,廣外、復旦大學與河北師范大學三所高校率先獲得批準.可自2006年開始招收翻譯專業本科生。2007年教育部批準北京外國語大學、上海外國語大學、西安外國語大學和浙江師范大學設立翻譯本科專業。2008年1月.北京第二外國語學院、北京語言大學、對外貿易大學、華東師范大學、山東大學、四川外語學院6所高校申報設置翻譯本科專業的正式獲得批準.可自2008年開始招生。
          隨著翻譯本科專業的設立,一些新的問題涌現。本科專業在培養計劃和培養目標等方面都不同于研究生專業.因而亟待解決一系列如教學大綱、教學計劃、課程設置、教材等問題,從而使翻譯本科專業逐步步人正軌。尤其是課程設置的問題比較突出.許多本科翻譯專業(方向)課程設置隨意性較大,缺乏系統性、交叉性,課程分配失衡,體系不完整,缺少必要的課程內容,課程數量過少,翻譯技能課程、應用專業課程不足,忽視母語與中國文化和翻譯實戰訓練,缺乏語言、文化比較類課程…。此外。還存在課程設置過于重視理論、文學翻譯比例過大、課程設置脫離實際等問題。翻譯課程的設計要考慮到社會的需求,這就需要先進行社會調查和分析。

          二、社會需求對翻譯本科課程的啟示

          需求是“指望得到的東西和現存狀態之間的差距”。換句話說,需求就是課程現狀與期望之間的差距。需求可以分為兩類:社會需求和學生需求。前者指社會和用人單位對學生翻譯能力的需求;后者指學生的實際水平與其期望達到的水平之間存在的差距。
          對外語學習進行需求分析能夠“為制定外語教育政策和設置外語課程提供依據;最初的需求分析不但要針對不同的學習者,而且要結合國家的語言政策、社會對外語人才的需求來進行”。需求分析的首要任務即進行廣泛的調查,這是信息收集的一個重要過程。“需求調查包括對學生、教師、人員、職業雇主的需求調查和分析,以便最廣泛地把這些需求體現在教學目標和內容的設計與實施的全過程。欲了解翻譯市場對譯者能力需求的信息,最直接和最有效的調查方式就是分析招聘廣告、應聘面試中要求的內容和方式、學生在交流的過程中的語言語用錯誤。
          招聘廣告是反映翻譯市場需求的個窗口。為了分析用人單位對翻譯人才的要求,筆者通過網絡信息,隨機搜集了東方翻譯中心、北京奧萊克(AlUike)翻譯公司、山東東營信意達翻譯咨詢有限公司、LingoChina、廈門精藝達翻譯服務有限公司、北京思必銳翻譯有限責任公司、北京天和匯佳翻譯有限公司、福建省翻譯工作者協會、深圳市飛藍翻譯有限公司、濟南市雙澤翻譯咨詢有限公司、緯度翻譯有限責任公司、中興通訊、長沙青銅翻譯咨詢有限公司、無錫市翻譯協會、國際翻譯網等15個翻譯公司對翻譯人才的能力要求和任職資格的文字描述。其中囊括了對高級譯審、質量控制總監、翻譯項目經理與高級翻譯等職位的任職資格和能力要求,翻譯人才需求領域涉及一般翻譯、科技翻譯、文件翻譯、專利翻譯等普通和實用領域。文字描述詳細而具體,卻無法進行。因此,本文采用內容分解法,把每一個翻譯公司的要求按照能力進行分類,分解為雙語互譯能力、應用能力、IrI'知識、翻譯經驗、語言風格、學習能力、職業素養、團隊合作精神、軟件漢化、翻譯技巧、相關專業知識、翻譯資格證、Trados等翻譯工具以及文化知識等14類。然后,對15個公司中相應的能力要求進行統計。例如。強調計算機應用能力的公司有l0個.看重職業素養的公司有12個。最后,統計結束后,再計算出它們各占公司總數的比例(見表1)。


          表1表明,15個翻譯公司都要求譯者具有雙語互譯能力;13個公司強調翻譯經驗,占公司總數的87%;12個公司看重職業素養和相關專業知識.占總數的80%:10個公司要求應用能力,占67%;4個公司看重團隊合作精神,占27%;3個公司重視學習能力。占20%:2個公司提及IT知識、風格、軟件漢化、翻譯技巧、Trados翻譯工具的使用能力、文化意識和口筆譯翻譯資格證書.但是其比例都低于20%。
          由此可知。翻譯已經對人才的需求達成共識。在選聘口譯、筆譯人才時,首先看重的是譯者的雙語互譯能力。這也表明,互譯能力是合格的譯者應該具備的基本能力。撇開互譯,翻譯將無從談起。所以,合理的課程設置應該加大口筆譯課程的比例,以確保“翻譯”的核心地位。其次,87%的公司強調翻譯經驗,說明翻譯實踐不僅不容忽視,而且應該受到足夠的重視,從而與本科翻譯培養實用型人才的目標保持一致。再次,翻譯是雙語轉換的過程,語言又是文化的載體。稱職的翻譯應該具有基本的雙語文化知識,才能避免因文化差異造成的誤譯和錯譯。當然,在翻譯的過程中.也必須具備靈活運用各種翻譯策略和翻譯技巧的能力.以實現準確傳譯的目的。另外,翻譯這項工作要求譯者具有廣博的知識,能夠通曉一些相關專業知識,如計算機知識、知識、翻譯工具的使用等各方面的知識,以適應社會對各類翻譯人才的需求。此外,譯者的職業素養也應該受到相當的重視,以保證翻譯這一職業健康有序地穩步發展。
          翻譯市場在一定程度上對課程設置起著導向作用。那么。我們在設置課程時,應該充分考慮翻譯市場的需求,盡可能體現這些知識結構.為學生提供結構合理、體系完整、板塊清晰的課程體系,以滿足社會對翻譯人才的需求。

          三、翻譯專業本科課程模塊設置

          依據以上分析,筆者認為,本科翻譯專業應開設以下課程(見圖1):
          
          1.核心課程。核心課程是整個課程的基礎和核心。為便于闡述,本文將核心課程分為核心課程I(筆譯理論與實踐)與核心課程II(口譯理論與實踐),以分別闡述其課程設置。
          (1)核心課程I。大多數譯界同仁認為,本科是培養實踐性人才,筆譯實踐課必須開設。當然,筆譯實踐離不開筆譯理論的。脫離理論指導的實踐,是盲目的實踐,很難造就一批譯才。翻譯學理論是一個系統龐大的體系。鑒于學生就業方向不是搞研究,理論課的內容應該具有總括性、指導性、宏觀性。而且,翻譯專業的學生應該掌握翻譯與文體、翻譯批評和政治、、等翻譯專題方面的知識。此外,“現代社會的信息量之大,絕非全文翻譯所能窮盡。隨著翻譯用途的增多,逐句全文照譯已不能滿足社會對信息量的需要。因而,學生必須掌握根據不同需要和不同方式處理譯文的能力.能夠靈活運用變譯——及全譯、摘譯、編譯的能力”。變譯課是順應時代潮流而必須開設的課程。
          因而,筆者認為,核心課程I應該包含:筆譯概論、筆譯史、翻譯與文體、翻譯批評、翻譯專題研究、變譯課和筆譯工作坊。
          (2)核心課程II。此類課程歷來受到忽視。然而,對于翻譯專業的學生來說,也許多數會擇業于各部門從事口譯工作。缺乏必要的I:7譯知識,將會嚴重影響學生的就業,也不能滿足社會對口譯人才急劇增長的需求。因此,口譯課不僅不能忽視,而且應該享有與筆譯同等重要的地位?谧g有不同于筆譯的自身特點與規律,因而本文特別強調分別適用于筆譯、口譯的理論。以具有更強的指導性與針對性。口譯與筆譯開設的課程可以相仿。至少開設六門:口譯概論、口譯史、同聲傳譯、連續口譯、口譯專題研究和口譯工作坊。以上兩類核心課程均屬于必修課。
          2.關聯課程。關聯課程是與核心課程密不可分的課程。關聯課程可以分為關聯課程I(雙語轉換技能課)、關聯課程Ⅱ(雙語基礎課)、關聯課程III(文化背景課)、關聯課程Iv(信息課)與關聯課程V(其它課程)。下文將詳細闡釋各類應該開設的課程。
          (1)關聯課程I。翻譯涉及到雙語轉換,而雙語轉換本身是有一定的內在規律可循的.因而此課程對于提高學生的翻譯水平,提高翻譯人才的素質有不可估量的作用。翻譯專業應該開設以下兩門課程:筆譯技巧和口譯技巧。筆譯技巧包括詞、句、段落、篇章的處理技巧.涉及歸化、異化的取舍等:口譯技巧包括記憶訓練、做筆記的技巧、應急策略等。此類課程也屬于必修課。
          (2)關聯課程II。必要的雙語基礎知識,是學生翻譯能力高低的必備條件。筆者認為,此類課程可以分而設之,以必修課與選修課來滿足學生的不同層次的需要。此類必修課應該包含必要的雙語基礎知識,包括綜合、英語聽力、英語語音、英語語法、英語口語、英語閱讀、英語視聽說、現代、古漢語、雙語和英漢雙語對比。選修課為英國、美國文學、詞匯學、文體學、修辭學、學、寫作、英美報刊選讀、中國古典名著賞析和外國名著賞析。選修課以學分限制,鼓勵學生在時間允許的情況下多選。為語言功底的積淀奠定基礎。在此。筆者想重點強調中文課程,尤其是中國經典名著,因為這些代表了中國文化的奧妙精深,是中國源遠流長的絢麗文化的精髓。為了避免中國人不懂中國古典文化。不知道孔盂為何許人的悲劇再度上演,而不使中國的博大精深的文化在我們這一代失傳,很有必要培養學生的中華文化素養。關于關聯課程II,大多校給與了足夠的重視.因而應該繼續揚長避短.合理構建學生的基礎知識體系。
          (3)關聯課程III。世界文化的多元化、多方位、多層次發展,使翻譯活動空前繁榮。翻譯本身是文化交流的一種工具和手段。翻譯是跨語言、跨文化的交際活動。不同文化的差異會導致譯者對原文誤解、誤讀。缺乏必要的文化背景知識,是導致譯文“失真”的主要原因之一。此類課程設為選修課,應該包含跨文化交際、英美概況、中國文化、與中西文化對比。筆者強烈建議,學校應盡可能開設此類課程,以彌補學生在文化方面的欠缺。
          (4)關聯課程Iv。基本的知識、信息處理能力的空缺,與信息化的社會的發展和學生完整的知識體系相矛盾。機器翻譯的問世,需要學生具有一定的信息技術。大量的翻譯任務,可以借助于人機合作的手段完成,以提高效度和準確度,滿足社會對各種信息量的需求。為適應時代的發展,不論其培養目標如何,信息課必須開設。此類課程包括計算機基礎知識、信息查詢與利用、機助翻譯與翻譯軟件簡介。對于以機器翻譯人才為培養目標的學校,應加大此類課程在總課程中的比例,除以上課程外,再加設一些課程,如計算機原理、操作系統、程序設計、數據庫、機器翻譯系統等。以培養出“專業+特色”的翻譯人才,從而拓寬學生的就業途徑,填補機譯人才的空白。
          (5)關聯課程V。翻譯學是一門開放的學科!胺g教學的基本知識除學外,涉及語言學(包括漢)、、文化學、學知識、科普知識(尤其是IT知識)以及漢外對比語言學、修辭學、傳播學、國際政治、、中國及外國的文、史、哲、藝等等”。社會對翻譯人才的需求已不只局限于文學翻譯。隨著國家全方位改革的深入,各行各業對翻譯人才的需求更多。筆者認為。各?梢赃m當調整本校的培養目標?紤]“特色”人才的培養,側重多元化發展;可以考慮開設外交、商業、法律、政治、、科技、教育和等翻譯方向,使學生能夠學有所長,就業針對性更強。根據各校的培養目標,可以開設以下課程:外交學(外交禮儀、外交史等)、商學(國際商貿、貿易談判等)、法學(法學概論、西方法學、東方法學等)、政治學(國際政治、政治概況等)、(經濟概論、東西方經濟等)、科技學(科普知識、科技史等)、教育學(教育理論、學等)、管(、人才管理等)、傳媒學、美學、邏輯學等。
          以上所設課程只是一些建議。至于具體的某一學校,應該因地適宜,靈活設置課程,如該校的學生語言基礎較好,那么就可以適當降低雙語基礎課的比重,而相應增加核心課程的比重。

          結語

          翻譯專業的蓬勃發展,對于本科翻譯專業既是機遇,也是挑戰。為了滿足社會及翻譯對翻譯人才的需求,必須設置合理的課程,為學生提供系統而完整的知識體系,以實現本科翻譯教學之目的,從而為社會輸送更多合格的翻譯人才。

        【社會需求對翻譯專業本科課程設置的啟示】相關文章:

        淺談國內本科翻譯專業課程設置現狀03-01

        基于社會需求的金融專業教學改革探析03-21

        分析高職護理專業的課程設置03-13

        國內外大學地理學專業課程設置現狀及其啟示03-29

        關于適應社會需求的社會體育專業人才培養模式03-18

        中等職業學校專業設置的原則03-09

        探析服裝專業藝術生及對口生的課程設置03-08

        淺析網絡工程專業安全方向的課程設置11-19

        臨床護理專業課程設置研究論文11-13

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>