淺談?dòng)⒄Z詞典對英語習(xí)語文化信息的處理
論文關(guān)健詞:習(xí)語 變體 文化信息
論文摘要:英語習(xí)語的“不定性”會(huì)產(chǎn)生出許多臨時(shí)變體,這給國內(nèi)學(xué)習(xí)者帶來極大的學(xué)習(xí)困難;同時(shí)英語習(xí)語濃厚的文化色彩與其語義上的隱喻性又是造成學(xué)習(xí)難度的另一大因素。文章提出英漢詞典對英語習(xí)語文化信息處理時(shí)應(yīng)正確關(guān)注:對應(yīng)詞中的文化色彩、例證與例證翻譯中的文化味及文化背景的注釋。
一、習(xí)語的可變性與英語學(xué)習(xí)者的對策
雖然習(xí)語是相對固定的復(fù)合詞匯單位,但許多習(xí)語有變體形式,對學(xué)習(xí)者來說頗具難度;另外,人們在使用習(xí)語時(shí),常常為了更好地達(dá)意,或?yàn)榱俗非笳Z言的睿智與幽默而即興對它改頭換面,或增詞、或減詞、或替換、或改變結(jié)構(gòu)等,由此產(chǎn)生出許多臨時(shí)性的變體,這更給學(xué)習(xí)者造成了理解與使用上的障礙。
習(xí)語雖然可活用,但萬變不離其中,幾乎所有的變體中都保留著一些“關(guān)鍵詞”。這些關(guān)鍵詞有淵源,有典故,了解這些關(guān)鍵詞是掌握習(xí)語變體的關(guān)鍵。因此,對英語學(xué)習(xí)者來說,如果對英語習(xí)語的成因有一定的了解,對各種變體的掌握恐怕也不是什么難事。例如,掌握習(xí)語to fight like Kilkeny cats的關(guān)鍵是地名Kilkeny:據(jù)說從前Kilkeny這地方的士兵以觀看兩貓撕斗為樂,故此習(xí)語意為“殊死搏斗”。知道Kilkeny為所指,該習(xí)語再怎么“變”,再怎么“活”,讀者都能一眼識(shí)破天機(jī):
It was a Kilkeny fight.
They looked like Kilkeny cats, ready to fight to death.
The city became another Kilkeny when the rabble collided with the police.
如習(xí)語the writing on the wall可被如此活用:
Don' t you see the writing? It' s coming~.
I saw the trace of coming disaster, like the Babylonian finger on the wall.
You wait and see ; there was writing on very wall.
知道writing, Babylonian finger的來龍去脈會(huì)很容易理解以上三個(gè)句子的。
二、英漢詞典對英語習(xí)語文化信息的處理
習(xí)語雖有多種變體,但其中許多變體是使用者的'即興之作,且有其特定的語境和特殊的語用功能。詞典中收人的習(xí)語的變體通常是一些約定俗成的,被“規(guī)定”了的形式。詞典無需也無力對所有可能的變體提供描寫。詞典所能做的是正確合理地描寫習(xí)語,提供充分有效的文化信息,讓讀者在掌握詞典原有信息的基礎(chǔ)上融會(huì)貫通,達(dá)到理解與活用的目的。
無論語言學(xué)家們強(qiáng)調(diào)用英語思考的習(xí)慣有多重要,許多國內(nèi)讀者仍然傾向于使用能夠快速理解詞義的英漢詞典。在對習(xí)語的描寫上,英漢詞典在讀者心目中的地位更是顯而易見。習(xí)語是語言中民族性很強(qiáng)的一個(gè)成分,通常以比喻的方式來表情達(dá)意。不同的民族在生活生產(chǎn)中產(chǎn)生出對同一經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),但因其方式不同,造成不同民族之間在理解上的障礙。英漢詞典對英語習(xí)語提供漢語對應(yīng)詞的方法使英語習(xí)語在讀者的頭腦中產(chǎn)生直接聯(lián)想,并進(jìn)行對號(hào)人座,找到漢語中與之相對應(yīng)的習(xí)語。另外,習(xí)語的文化局限性很強(qiáng),其形成有特定的文化背景,常常涉及到復(fù)雜的歷史、宗教事件,而英漢詞典用讀者本族語來解說文化成因的方式顯然比單語詞典要容易理解得多,也更能激發(fā)讀者的閱讀興趣。但在英漢詞典中提供習(xí)語的文化信息應(yīng)注意有效性與針對性,使之真正調(diào)動(dòng)讀者的積極性,達(dá)到正確理解與活用的目的。為此,筆者建議英漢詞典在描寫習(xí)語時(shí)應(yīng)從對應(yīng)詞的提供、例證的使用與文化背景的注釋上著手,通過提供恰當(dāng)?shù)奈幕畔韼椭x者達(dá)到“知其然且知其所以然”的境界,使讀者能坦然面對習(xí)語的各種變體,且能恰到好處地活用習(xí)語。
[1][2][3]下一頁
【淺談?dòng)⒄Z詞典對英語習(xí)語文化信息的處理】相關(guān)文章: