1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 英語中級口譯口試該如何備考

        時間:2020-08-15 16:14:46 英語中級口語 我要投稿

        英語中級口譯口試該如何備考

          口試是中級口譯考試的非常難的一關(guān),很多考生不知道如何準(zhǔn)備口試,也不知道中級口譯考試大綱對于口試的基本要求和要考的范圍。下面是yjbys小編為大家?guī)淼挠⒄Z中級口譯口試該如何備考的知識,歡迎閱讀。

        英語中級口譯口試該如何備考

          一、口試部分簡介

          1、常見選題:

         、龠x擇性、辯論性話題

          ②熱點(diǎn)問題:西部大開發(fā)、北京申奧等

         、坌@文化話題

         、苌鐣F(xiàn)象、成功、快樂、國家政策等

          2、口語應(yīng)試技巧:

         、俣嗯c英美國家人士交流、溝通

         、谕ㄟ^原版外片提高語感

         、郾痴b好的演講稿

          ④閱讀報紙,提高詞匯量,充實(shí)知識量

         、萜饺者M(jìn)行作文練習(xí)

          3、口語考試常見問題:

          ①因?yàn)榫o張忘記事先準(zhǔn)備的例子

         、诒磉_(dá)不流利

          二、口譯實(shí)考體驗(yàn)

          口譯基本功:考生具備較高語言水平;豐富詞匯量、流利的表達(dá);

          準(zhǔn)確的發(fā)音;較高的文化修養(yǎng);很好的心理素質(zhì);很強(qiáng)的記憶力;較強(qiáng)的理解力、分析力、應(yīng)變能力。

          例如:

          1. 中外合資是一種互補(bǔ)互惠的.合作關(guān)系。外國在華投資可以最大限度地發(fā)揮各自的優(yōu)勢。

          A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial

          partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both

          parties concerned.

          2. 我國幅員遼闊、資源豐富、勞動力低廉、消費(fèi)市場潛力大。此外我們還有穩(wěn)定的政治社會環(huán)境和優(yōu)惠的投資政策。

          Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a

          potential consumer market, in addition to the stable political and social

          environment and favorable investment policies.

          3. 發(fā)達(dá)國家有雄厚的資金、先進(jìn)的技術(shù)和管理知識。投資興辦合資企業(yè)時,外方可以提供資金、機(jī)械、技術(shù)和管理方法。

          Developed countries have sufficient funds, advanced technology and

          managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may

          bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced

          technology and management.

          4. 中方可以提供土地、勞工和部分資金。應(yīng)該說,這種投資方法對合作雙方來說,具有豐厚的經(jīng)濟(jì)回報率。

          The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a

          portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield

          fat economic returns for both parties in the partnership.

          三、近年中口考試特點(diǎn)

          1、課本內(nèi)容僅占1/4,其余內(nèi)容來自口譯實(shí)例。

          2、英譯漢部分較難。

          3、漢譯英通常都可以聽懂,但考生翻譯時往往出現(xiàn)詞匯量匱乏的問題。

          4、注重平日口譯技能的綜合培養(yǎng)。

        【英語中級口譯口試該如何備考】相關(guān)文章:

        英語中級口譯備考經(jīng)驗(yàn)10-01

        英語中級口譯備考記憶方法10-01

        英語中級口譯備考詞匯:體育娛樂10-06

        英語中級口譯備考全攻略10-01

        2017中級口譯口試必備技能05-17

        英語中級口譯考試流程10-01

        英語中級口譯考前答疑10-01

        英語中級口譯考試大綱08-27

        上海英語中級口譯考試介紹06-07

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>