- 相關推薦
英語中級口譯口試該如何備考
口試是中級口譯考試的非常難的一關,很多考生不知道如何準備口試,也不知道中級口譯考試大綱對于口試的基本要求和要考的范圍。下面是yjbys小編為大家帶來的英語中級口譯口試該如何備考的知識,歡迎閱讀。
一、口試部分簡介
1、常見選題:
、龠x擇性、辯論性話題
、跓狳c問題:西部大開發、北京申奧等
、坌@文化話題
、苌鐣F象、成功、快樂、國家政策等
2、口語應試技巧:
①多與英美國家人士交流、溝通
②通過原版外片提高語感
、郾痴b好的演講稿
、荛喿x報紙,提高詞匯量,充實知識量
、萜饺者M行作文練習
3、口語考試常見問題:
、僖驗榫o張忘記事先準備的例子
②表達不流利
二、口譯實考體驗
口譯基本功:考生具備較高語言水平;豐富詞匯量、流利的表達;
準確的發音;較高的文化修養;很好的心理素質;很強的記憶力;較強的理解力、分析力、應變能力。
例如:
1. 中外合資是一種互補互惠的合作關系。外國在華投資可以最大限度地發揮各自的優勢。
A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial
partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both
parties concerned.
2. 我國幅員遼闊、資源豐富、勞動力低廉、消費市場潛力大。此外我們還有穩定的政治社會環境和優惠的投資政策。
Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a
potential consumer market, in addition to the stable political and social
environment and favorable investment policies.
3. 發達國家有雄厚的資金、先進的技術和管理知識。投資興辦合資企業時,外方可以提供資金、機械、技術和管理方法。
Developed countries have sufficient funds, advanced technology and
managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may
bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced
technology and management.
4. 中方可以提供土地、勞工和部分資金。應該說,這種投資方法對合作雙方來說,具有豐厚的經濟回報率。
The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a
portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield
fat economic returns for both parties in the partnership.
三、近年中口考試特點
1、課本內容僅占1/4,其余內容來自口譯實例。
2、英譯漢部分較難。
3、漢譯英通常都可以聽懂,但考生翻譯時往往出現詞匯量匱乏的問題。
4、注重平日口譯技能的綜合培養。
【英語中級口譯口試該如何備考】相關文章:
英語中級口譯備考經驗08-11
英語中級口譯備考記憶方法09-09
英語中級口譯備考全攻略07-05
英語中級口譯備考詞匯:體育娛樂08-02
備考經驗:BEC商務英語中級口試應試技巧08-15
英語中級口譯考前答疑10-08
英語中級口譯考試流程09-18
英語中級口譯考試大綱10-10
考研英語(二)各題型該如何備考08-04
上海英語中級口譯考試介紹06-05