• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 日語寫郵件注意點

        時間:2024-06-19 00:09:59 商務日語 我要投稿
        • 相關推薦

        日語寫郵件注意點

          下面本文將會介紹用日語寫郵件時需要注意的細節,覺得對你有幫助的同學快快收藏起來吧。

        日語寫郵件注意點

          ◆ふさわしくない宛名の例

          ◆舉例說明:不合適的收件人姓名寫法

          ○○社長様、○○社長殿

          「社長」や「部長」には敬稱が含まれますので、「○○社長」でOK。もしくは、「社長の○○様」とするとよいでしょう。「殿」は目下の人に対する(上から目線な)敬稱になるので注意。

          “社長”、“部長”的稱呼已包含了敬意,因此只需寫“xx社長”即可。或者寫成“社長のxx様”也可以。“殿”是對比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬語,這點一定要注意。

          ○○ご擔當者様各位、ご擔當各位様

          正しくは「ご擔當各位」もしくは「ご擔當者様」。「各位=みなさま」という意味の敬稱で「様」が含まれています。このままだと「ご擔當者様様」になってしまう。

          正確的是“ご擔當各位”或“ご擔當者様”,“各位=みなさま”此敬稱已包含了“様”的意思。如上例所示便成了“ご擔當者様様”。

          ○○部長様

          正しくは「○○部長」。「部長」などの役職名は敬稱なので「様」は付けない。

          正確的是“xx部長”,“部長”等職位名已是敬稱,不需要加“様”。

          ◆上から目線になる表現

          ◆會變成對后輩的表達方式

          目上の人に「了解」は不適切

          對地位比自己高的人回答“了解”不妥當

          正しくは「承知しました」。「了解しました」「了解いたしました」と書いても不適切ということ(尊敬の意味が含まれていない)。「かしこまりました」も同じように使える敬語としてOKです。

          正確的是“承知しました”。如果寫成“了解しました、了解いたしました”也是不合適的(沒有包含尊敬的意思)。同樣使用敬語“かしこまりました”也可以。

          目上の人には「特に問題ありません」「別に構いません」は使わない

          對地位比自己高的人不能用“特に問題ありません、別に構いません”

          正しくは「そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。」

          正確的寫法是“そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。”

          「ご助言參考になりました」では感謝の気持ちが不十分

          寫成“ご助言參考になりました”不能充分表達感謝的心情

          正しくは「勉強になりました」。このままだと「參考程度」とみなされるので注意。

          正確的是“勉強になりました”。如上例所示會被當作只是作為“參考意見”而已,一定要當心。

          「おわかりいただけましたでしょうか」は不適切

          使用“おわかりいただけましたでしょうか”不合適

          正しくは、「ご理解いだだけましたでしょうか」。目上の能力を試したり評価している印象を與えてしまう。

          正確的是“ご理解いだだけましたでしょうか”。否則會留下考驗長輩、上司的能力、對他們作出評價的印象。

          「いつもお世話様です」は不適切

          “いつもお世話様です”的說法不妥當

          正しくは「いつもお世話になっております」。「お世話様」は取引先相手につかうと失禮になります。

          正確的是“いつもお世話になっております”。對客戶使用“お世話様”是非常失禮的表達。

          ◆間違った重複表現の例

          ◆重復表達的錯誤舉例

          「お體をご自愛くださいませ」

          正しくは「どうぞご自愛くださいませ」。「自愛」には「體を大事にする」という意味が含まれているので、「お體を」とすると重複表現になる。

          正確的是“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”本身包含了“保重身體”的意思,再加上“お體を”的話,意思就重復了。

          「お待たせ申しあげました」

          正しくは「お待たせいたしました」。謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語になっている。

          正確的是“お待たせいたしました”。謙讓語“お~いたします”本可以完成所表達的意思,再加入“申しあげます”就成了雙重敬語。

          「拝見させていただきました」

          正しくは「拝見いたしました(しました)」。「拝」にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。

          正確的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已經包含了敬語表達(謙讓語),而“いただきました”也是用作謙讓敬語表達的。

          「ご覧になられる」

          正しくは「ご覧になる」。「ご覧になる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。

          正確的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一種尊敬語,再加上“られる”的話就是錯的了。

          「お越しになられる」

          正しくは「お越しになる」。「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。

          正確的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬語,沒必要變成“られる”。

          「おっしゃられる」

          正しくは「おっしゃる」。「おっしゃる」だけで尊敬語になります。

          正確的是“おっしゃる”。用“おっしゃる”就是尊敬語了。

        【日語寫郵件注意點】相關文章:

        日語商務郵件開頭怎么寫05-08

        商務日語郵件之匯報郵件的基本寫法03-09

        商務日語郵件之詢問郵件的基本寫法03-20

        日語口譯考試注意點和感受分享03-04

        「商務日語」郵件常用語句03-09

        「商務日語」日企郵件用語整理12-31

        新標準中級日語課文:郵件寫法03-18

        在日本商務郵件中應該注意的措辭03-08

        冬季裝修注意點03-21

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 在线看片免费不卡人成视频 | 中文字幕中字在线视频 | 永久在线免费看AV的网站 | 亚洲美女激情在线播放 | 久久国内中文字幕 | 日本一区二区三区日本视频 |