日語郵件措辭整理
下面本文將會(huì)介紹能給對(duì)方留下好印象的商業(yè)郵件措辭集錦,希望同學(xué)們看后有所收獲。
▼間違えやすい使い方
▼易錯(cuò)的用法
了解しました
→承知しました·かしこまりました
仲間內(nèi)なら「了解」でもいいですが、目上の人などには本來使わない言葉です。
朋友間可以使用「了解」,但是對(duì)于上級(jí)不應(yīng)該這么用。
ご苦労さまです
→お疲れさまです
會(huì)話でもよく使いますが、「ご苦労さま」は上司や先輩が部下に向かって言う言葉なので、失禮にあたります。「お疲れさま」は目上、目下、どちらからでも問題ありません。
這句話在會(huì)話中常被使用,但是「ご苦労さま」是上司、前輩對(duì)部下使用的,所以會(huì)顯的失禮。「お疲れさま」無論是上對(duì)下,下對(duì)上都可以使用。
取り急ぎ、お禮まで
→まずは、お禮を申し上げます
「取り急ぎ」は「忙しいなか、とりあえず」というニュアンスになるので、目上の人には失禮になります。
「取り急ぎ」有種“在忙時(shí)先且怎樣的”細(xì)微差別,對(duì)上司會(huì)顯的失禮。
▼目上の人を敬い、自分を謙遜する
▼對(duì)上級(jí)用尊敬的表達(dá),對(duì)自己用謙遜的表達(dá)
特に問題ありません·別に構(gòu)いません
→そのまま進(jìn)めていただけたらと思います
「問題ない」「構(gòu)わない」は目上の人には使わないほうがいいですね。
“沒問題”“不要緊”最好不要對(duì)上級(jí)使用。
~してください
→~していただく存じます·~していただけると幸いです
同じお願(yuàn)いでも、語尾を少し変えるだけでとても丁寧な雰囲気になりますね。
雖然都是請(qǐng)求,但是稍微改變下句尾就會(huì)顯的很有禮貌。
受け取りました
→拝受しました·拝見しました
「拝」の一文字に謙譲の意味が込められています。
「拝」這一個(gè)字就包含了謙遜的意味。
▼相手にちょっとした気遣いを
▼稍微考慮對(duì)方的表達(dá)
お忙しいところ恐縮ですが
→ご多用のところ恐縮ですが
ビジネスメールでは、「お忙しい」を「ご多忙」に変えるのが一般的。また、「忙」が「心を無くす」で印象が悪く、最近では「ご多用」と書くことが多いです。
在商業(yè)郵件中,一般用「ご多忙」替換「お忙しい」。另外單一個(gè)「忙」字,會(huì)顯的不走心,給對(duì)方不好的印象。最近常用「ご多用」一詞。
ご確認(rèn)お願(yuàn)いいたします
→ご査収お願(yuàn)いいたします·お目通しお願(yuàn)いいたします
ビジネス文書や公文書でしか使わない固い表現(xiàn)ではありますが、グッと印象が引き締まりますね。
雖然是商業(yè)文件、公文固有的較生硬的`表達(dá),但會(huì)讓對(duì)方印象深刻。
初めまして·お世話になっておりま
→初めてメールをお送りいたします·このたびはお世話になります
初めてメールのやり取りをする場(chǎng)合。「初めまして」はちょっと柔らかすぎますし、まだお世話になっていないのに「お世話になっております」は変ですね。
在初次發(fā)郵件時(shí),「初めまして」會(huì)顯的有點(diǎn)太弱,明明還沒有收到對(duì)方關(guān)照,說「お世話になっております」會(huì)顯的有點(diǎn)怪。
その日はちょっと、都合がつきません
→その日はあいにく、都合がつきません
「ちょっと」は口語。ほか、「少々」「しばし」「いささか」などがビジネス用語としては正解です。
「ちょっと」是口語表達(dá)。此外的「少々」「しばし」「いささか」等作為商業(yè)用語是正確的。
【日語郵件措辭整理】相關(guān)文章:
「商務(wù)日語」日企郵件用語整理08-25
在日本商務(wù)郵件中應(yīng)該注意的措辭08-27
日語商業(yè)郵件寫作要點(diǎn)09-25
商務(wù)日語郵件寫作教學(xué)05-15
日語寫郵件注意點(diǎn)06-13
商務(wù)日語郵件之匯報(bào)郵件的基本寫法08-28
商務(wù)日語郵件之詢問郵件的基本寫法10-10
日語初級(jí)語法整理08-25
日語基礎(chǔ)語法整理08-25