1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯

        時間:2023-03-22 17:36:39 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯

          鴻門宴,指在公元前206年于秦朝都城咸陽郊外的鴻門(今陜西省西安市臨潼區(qū)新豐鎮(zhèn)鴻門堡村)舉行的一次宴會,參與者包括當時兩支抗秦軍的領袖項羽及劉邦。以下是小編為大家提供《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯,希望對大家有所幫助!

        《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯

          鴻門宴原文閱讀

          出處或作者: 《史記·項羽本紀》司馬遷

          沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言于項羽曰:“沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之!表椨鸫笈唬骸暗┤震嬍孔,為擊破沛公軍!”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。范增說項羽曰:“沛公居山東時,貪于財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五彩,此天子氣也。急擊勿失!”

          楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也!睆埩荚唬骸俺紴轫n王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語!

          良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”張良曰:“誰為大王此計者?”曰:“鯫生說我曰:‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王也!事犞!绷荚唬骸傲洗笸跏孔渥阋援旐椡鹾?”沛公默然,曰:“固不如也。且為之奈何?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也!迸婀唬骸熬才c項伯有故?”張良曰:“秦時與臣游,項伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來告良!迸婀唬骸笆肱c君少長?”良曰:“長于臣!迸婀唬骸熬秊槲液羧,吾得兄事之!睆埩汲,要項伯。項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民封府庫,而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也!表棽S諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項王!迸婀唬骸爸Z。”于是項伯復夜去,至軍中,具以沛公言報項王,因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。不如因善遇之!表椡踉S諾。

          沛公旦日從百余騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍于此。今者有小人之言,令將軍與臣有卻……”項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此。”項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東向坐,亞父南向坐。亞父者,范增也。沛公北向坐,張良西向侍。范增數(shù)目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。范增起,出召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公于坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!鼻f則入為壽。壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞!表椡踉唬骸爸Z!表椙f拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。

          于是張良至軍門見樊噲。樊噲曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也!眹堅唬骸按似纫!臣請入,與之同命。”噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛(wèi)士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛(wèi)士仆地,噲遂入,披帷西向立,瞋目視項王,頭發(fā)上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也!表椡踉唬骸皦咽,賜之卮酒!眲t與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:“賜之彘肩!眲t與一生彘肩。樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項王曰:“壯士!能復飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入咸陽者王之。’今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近,封閉官室,還軍霸上,以待大王來。故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人。此亡秦之續(xù)耳,竊為大王不取也!”項王未有以應,曰:“坐!狈畤垙牧甲

          坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。沛公已出,項王使都尉陳平召沛公。沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”樊噲曰:“大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?”于是遂去。乃令張良留謝。良問曰:“大王來何操?”曰:“我持白璧一雙,欲獻項王,玉斗一雙,欲與亞父。會其怒,不敢獻。公為我獻之!睆埩荚唬骸爸斨Z!碑斒菚r,項王軍在鴻門下,沛公軍在霸上,相去四十里。沛公則置車騎,脫身獨騎,與樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人持劍盾步走,從酈山下,道芷陽間行。沛公謂張良曰:“從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公乃入!

          沛公已去,間至軍中。張良入謝,曰:“沛公不勝桮杓,不能辭。謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻大王足下,玉斗一雙,再拜奉大將軍足下!表椡踉唬骸芭婀苍?”良曰:“聞大王有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。”項王則受璧,置之坐上。亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉!豎子不足與謀。奪項王天下者,必沛公也。吾屬今為之虜矣!”沛公至軍,立誅殺曹無傷。

          張良就進去,(把情況)詳細告訴劉邦。劉邦大吃一驚,說:“怎樣應付這件事呢?”張良說:“誰替大王獻出這個計策的?”(劉邦)回答說:“淺陋無知的人勸我說:‘把守住函谷關,不要讓諸侯進來,秦國所有的地盤都可以由你稱王了!(我)聽信了他的話!睆埩颊f:“估計大王的軍隊能夠抵擋住項王的軍隊嗎?”劉邦沉默(一會兒)說:“本來不如人家,將怎么辦呢?”張良說:“請(讓我)去告訴項伯,說沛公不敢背叛項王!眲钫f:“你怎么和項伯有交情的?”張良說:“在秦朝的時候,項伯和我有交往,項伯殺了人,我救活了他;現(xiàn)在有了緊急的情況,所以幸虧他來告訴我!眲钫f:“他和你的年齡,誰大誰小?”張良說:“他比我大!眲钫f:“你替我(把他)請進來,我得用對待兄長的禮節(jié)待他!睆埩汲鋈ィ堩棽。項伯立即進來見劉邦。劉邦就奉上一杯酒為項伯祝福,(并)約定為親家,說:“我進入關中,極小的財物都不敢沾染,登記官吏,人民,封閉了(收藏財物的)府庫,以等待將軍(的到來)。之所以派遣官兵去把守函谷關的原因,是為了防備其它盜賊的進出和意外變故。日日夜夜盼望著將軍的到來,怎么敢反叛呢!希望你(項王)詳細地說明,我是不敢忘恩負義的!表棽饝,跟劉邦說:“明天你不能不早些來親自向項王謝罪!眲钫f:“好!庇谑琼棽诌B夜離開,回到(項羽)軍營里,詳細地把劉邦的話報告項王。就趁機說:“劉邦不先攻破關中,您怎么敢進來呢?現(xiàn)在人家有大功(你)卻要打人家,這是不仁義的。不如就趁機友好地款待他!表椡醮饝。

          劉邦第二天帶領一百多人馬來見項羽,到達鴻門,謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰(zhàn)。我在黃河以南作戰(zhàn),然而自己沒有料想到能夠先入關攻破秦國,能夠在這里再看到將軍您。現(xiàn)在有小人的流言,使將軍和我有了隔閡……”項羽說:“這是你左司馬曹無傷說的。不然的話,我怎么會這樣呢?”項羽當天就趁此機會留劉邦同他飲酒。項羽、項伯面向東坐;亞父面向南坐──亞父這個人,就是范增;劉邦面向北坐;張良面向西陪坐。范增多次使眼色給項羽,舉起(他)所佩帶的玉玦向項羽示意多次,項羽默默地沒有反應。范增站起來,出去召來項莊,對項莊說:“君王的為人(心腸太軟),不忍下手。你進去上前祝酒,祝酒完了,請求舞劍助興,順便把劉邦擊倒在座位上,殺掉他。不然的話,你們都將被他所俘虜!”項莊就進去祝酒。祝酒完了,說:“君王和沛公飲酒,軍營里沒有什么可以用來娛樂,請讓我舞劍助興吧!表椨鹫f:“好!表椙f就拔出劍舞起來。項伯也拔出劍舞起來,并常常用自己的身體掩護劉邦,項莊(始終)得不到(機會)刺殺(劉邦)。

          《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯

          公元前二O六年十月,劉邦入關,降秦王子嬰,還軍霸上;十二月項羽破關而入,劉、項在鴻門會面,雙方斗爭開始。不久,項羽以盟主身份召開戲下(今陜西臨潼東)之會,封十八人為諸侯王。自封為西楚霸王,都彭城(今江蘇徐州),劉邦為漢王,都南鄭(今陜西省南境)。劉邦到南鄭后,積極準備反攻。先奪取關中三秦之地作為根據(jù)地,然后出兵東向,進攻項羽,曾多次被項羽打敗。到公元前二O三年秋,得到韓信的幫助,才形成足以跟項羽抗衡的力量;項羽乃與劉邦約定:“中分天下,割鴻溝以西為漢,以東為楚!倍s后,項羽東歸,劉邦也準備西歸。這時張良、陳平向劉邦提出建議,趁此時機消滅項羽。后在韓信、彭越幫助下,圍項羽于垓下(今安徽靈壁南)。項羽兵敗突圍,至烏江(今安徽和縣東北)自刎。

          宴前 第一段:

          原文:沛公軍霸上,未得與項羽相見。

          翻譯:沛公(在)霸上駐軍,沒有能夠和項羽相見。 講解:軍:名詞活用為動詞,其后省略了介詞“于”,這個“于”與后面的“霸上”形成介賓短語,該介賓短語在句子中作狀語。從句式上講,這個句子是省略句,同時也是倒裝句中的狀語后置句。 鑒賞:課文節(jié)選自這里開始,雖有很多的道理可講,但于政治軍事形勢的大背景卻有不足,若從“(項羽)行略定春地”始,錄入“函谷關有兵守關,不得入。又聞沛公已破咸陽,項羽大怒,使當陽君等擊關。項羽遂入,至于戲西”一小節(jié),當在這一點上補足文章的遺憾。當然,這也可以為下文的曹無傷叛變張本。

          原文:沛公左司馬曹無傷使人言于項羽曰:“沛公欲王關中,使子嬰為相,珍寶盡有之!

          翻譯:沛公的左司馬曹無傷派人對項羽說:“沛公想(在)關中稱王,讓子嬰擔任宰相,占有全部珍寶! 講解:“王”應該讀作去聲,名詞活用為動詞,意思是“稱王”。其后省略了介詞“于”,這個“于”與后面的“關中”形成介賓短語,該介賓短語在句子中作狀語。從句式上講,這個句子是省略句,同時也是倒裝句中的狀語后置句!爸睘橹~,用在動詞后,補足音節(jié)。 鑒賞:在沒有了“行略定春地”一段時,總是說曹無傷叛變?yōu)檎麄事件的導火索,然而,如果有了這一段,曹無傷的叛變就只能是“給導火索上澆上了油”了。

          原文:項羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍! ”

          翻譯:項羽非常憤怒,說道:“明天一早犒勞士兵,為(我)打敗劉邦的軍隊!” 講解:“為”作為介詞“替”“為”當讀作去聲,其后省略了賓語“我”。從句式上講,這個句子也就是省略句。 鑒賞:“大”字用得非常精采。活脫寫出性情暴躁的項羽!

          原文:當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。

          翻譯:正當那個時候,項羽的軍隊(有)四十萬,(駐扎)在新豐鴻門;沛公的軍隊(有)十萬,(駐扎)在霸上。 講解:“是”根據(jù)敘事人的筆調,翻譯為“那時”應該比“這時”更好!霸凇钡那懊娓鶕(jù)現(xiàn)代漢語的習慣,要加上謂語動詞“駐扎”。 鑒賞:插敘一筆寫清了實力對比!

          原文:范增說項羽曰:“沛公居山東時,貪于財貨,好美姬。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。

          翻譯:范增勸說項羽道:“沛公(在)?山以東時,貪戀財物美女;現(xiàn)在進入了函谷關,財物沒有他所占有的,婦女沒有他所親近的,這(表明)他的志向不在這些小的方面。 講解:“山東”指?山以東,“山”特指“?山”;“貪于財貨,好美姬”是一個互文修辭;“關”特指“函谷關”。 鑒賞:范增以事實的分析勸說項羽,此為勸說的第一個層次,隱含表明劉邦有一統(tǒng)天下的志向。

          原文:吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失! ”

          翻譯:我派人察看他的云氣,都呈現(xiàn)出五彩的龍虎形象,這(是)天子的云氣。≮s緊攻打(他),(千萬)不要錯失(良機)!” 講解:“氣”是古代的一種迷信色彩很濃的東西,據(jù)說,任何一個大人物都有一種自然現(xiàn)象與之對應,最常見的說法是星,如果新發(fā)現(xiàn)了一顆星星,那就是一個偉大的人物誕生了,這顆星一天天的變亮,就說明這個大人物一天天成長了,如果這顆星被云彩擋了一下,就說明這個大人物被人侵犯了!霸茪狻眲t是一個大人物居住地的物象變化,只有會看的人才能看到。“為龍虎,成五采”互文修辭!按颂熳託庖病,判斷句式。主語為“此”,“天子氣”為賓語,“也”為表陳述肯定語氣的助詞。 鑒賞:這是范增勸說項羽的第二個層次,是從古人最虔誠地信仰角度勸說,非常有力。在已經(jīng)燃起的大火上又澆上了一桶熱油。 第二段:

          原文:楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。

          翻譯:楚軍的左尹項伯,(是)項羽的叔父,平日里和留侯張良私交很好。 講解:“楚左尹項伯者,項羽季父也”判斷句式,“者”用于主語后,表示停頓,“也”用于賓語后,表示肯定語氣!八亍钡囊馑际恰捌饺铡薄耙幌颉薄!吧啤毙稳菰~活用為了動詞“交好”。 鑒賞:欲敘事而遠遠敘人,因果也。

          原文:張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也!

          翻譯:張良那時跟隨著沛公,項伯于是就在夜里騎馬跑到沛公的軍營,私下里會見了張良,把事情詳細地告訴(張良),想要叫上張良和(他)一起離開,說:“不要跟隨著(沛公)一起去死。  講解:“從”是動詞“跟隨”;“乃”是連詞“于是,就”;“夜”是名詞活用為介賓短語,作狀語,意思是“在夜里”;“馳”是動詞“騎馬”;“之”是動詞“到”;“軍”是名詞“軍營”;“具”是副詞“詳細”;“告”后省略了賓語“之(張良)”;“以事”是介賓短語在句子中作狀語,后置了;“與”是介詞“和”,后面省略了賓語“之(項梁)”;“從”是動詞“跟隨”,后面省略了賓語“之(沛公)”。 鑒賞:項伯以私情而廢公義自此始矣。

          原文:張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。”

          翻譯:張良說:“我替韓王護送沛公,沛公現(xiàn)在情事危急,(我)偷偷地離開是不道義的,(我)不能不告訴(他)! 講解:“亡去”是同義復用現(xiàn)象,“亡”是“不告而去”之意,其前有主語省略;“語”應該讀作去聲,意為告訴,其后省略了賓語“之”(沛公),其前省略了主語“我”。 鑒賞:“臣為韓王送沛公”一句表明的張良和劉邦的關系只是這樣一種比較間接的公交,極見張良之智。因為不如此不足以表明自己之可“去”,不如此,也不足以“不可不語”。

        【《鴻門宴》全文閱讀及對照翻譯】相關文章:

        《鴻門宴》原文閱讀及對照翻譯06-21

        《晉公子重耳之亡》全文閱讀及對照翻譯06-21

        《齊桓晉文之事》全文閱讀及對照翻譯整理11-11

        《過秦論》原文閱讀及對照翻譯06-20

        《秋水》原文閱讀及對照翻譯06-21

        《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯09-17

        《五蠹》原文閱讀及對照翻譯09-22

        《赤壁之戰(zhàn)》原文閱讀及對照翻譯06-21

        《屈原列傳》(節(jié)選)原文閱讀及對照翻譯08-31

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>