- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯原文與參考譯文
Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【四級(jí)翻譯原文】
中國教育工作者早就認(rèn)識(shí)到讀書對(duì)于國家的重要意義。有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全國讀書日。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。通過閱讀,人們能更好地學(xué)會(huì)感恩、有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。閱讀對(duì)于中小學(xué)生尤為重要,假如他們沒有在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期培養(yǎng)閱讀的興趣,以后要養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就很難了。
注意:此部分試題請(qǐng)?jiān)诖痤}卡2上作答。
【四級(jí)翻譯參考譯文】
Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country. Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003. What they emphasized is reading good books, especially classical works. People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education. It is more important for primary and secondary students to read. Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.
【大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯原文與參考譯文】相關(guān)文章:
大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯練習(xí)題06-20
英語四級(jí)翻譯考試備考06-20
大學(xué)英語四級(jí)考試10-27
大學(xué)英語考試翻譯技巧01-17
攘雞原文及翻譯文言文10-28
英語四級(jí)考試翻譯常用詞組06-20
英語六級(jí)考試翻譯原文及解析06-20