- 相關推薦
如何備考日語翻譯資格考試
對于廣大考試最關心的如何備考日語翻譯資格考試,應屆畢業生網小編為大家分享如何備考日語翻譯資格考試,希望對大家有所幫助。
第一,要明確翻譯資格考試的等級劃分和對專業能力的要求。
一級翻譯的等級設置與能力要求是:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。是具備二級翻譯資格證書或翻譯中級職稱任職資格人員,從事翻譯實踐五年后應達到的能力與水平。
二級的等級設置與能力要求是:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能夠勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。是翻譯本科專業畢業后從事翻譯實踐五年、翻譯碩士專業畢業后從事翻譯實踐二至三年,或具有助理翻譯任職資格、從事翻譯實踐四年應達到的能力與水平。
三級的等級設置與能力要求是:具有基本的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,可以完成一般的翻譯工作。是翻譯本科專業畢業后實踐一年應達到的能力與水平。
第二,必須把握考試大綱,了解考試結構。
考試大綱是翻譯資格考試最重要的指導性文件,是考試命題的依據,也是應試人員的重要參考指南。翻譯資格考試每個語種、級別及口筆譯類型都有其對應的考試大綱,大綱針對考試目的、考試基本要求、題目類型、題目難度及題量等方面都做出了詳細規定?忌紫纫J真學習考試大綱,結合大綱要求和自己的實際能力,報考適合的級別和類型,這樣才能通過考試,盡顯其才。
根據考試大綱,每個語種的二、三級口筆譯考試都分為綜合能力和翻譯實務兩個科目的測試!毒C合能力》科目測試,主要是考查考生對詞匯、語法、閱讀理解能力等語言基礎知識的掌握情況;《翻譯實務》科目主要是考查考生的實際翻譯水平?荚嚳颇砍煽儾荒軌虮A舻较乱淮问褂,即兩個科目的考試必須在當年、當次同時合格,才能夠取得職業資格證書。
第三,要重視實踐。
從事過翻譯工作的人都知道,翻譯能力與水平的提高絕不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻譯理論、翻譯方法及翻譯技巧的基礎上,通過大量的口、筆譯實踐才能逐步實現。
《翻譯實務》科目,考查的是考生的翻譯實踐能力。總結翻譯資格考試歷年的考題,翻譯實務部分的試題強調的是時效性、通用性。因此,這對于一直在翻譯一線工作的考生來說,是占有很大優勢的,對于那些參加考試的在校生來說,進行定量的翻譯實踐是必不可少的。
【如何備考日語翻譯資格考試】相關文章:
如何備考翻譯資格考試08-11
如何備考CATTI翻譯資格考試06-20
日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧09-15
日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧09-16
如何備考造價員資格考試10-15
全國翻譯資格考試(CATTI)如何備考09-20
2016年CATTI翻譯資格考試如何備考06-18
如何高效備考證券從業資格考試07-13
如何備考人事部翻譯資格考試10-26
證券從業資格考試臨近如何科學備考201708-15