1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 文本意義的詮釋與翻譯論文提綱

        時間:2023-03-27 04:13:23 論文提綱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文本意義的詮釋與翻譯論文提綱

            論文摘要: 文學(xué)翻譯的本質(zhì)就是文本意義(略),就是將源語文本的藝(略)譯語文本之中,這是文學(xué)翻譯的核心問題.翻譯研究實質(zhì)上就是探索和分析文本意義詮釋與轉(zhuǎn)換的過程和結(jié)果,就是從理論上描述和揭示運(yùn)用不同的文學(xué)語言塑造同一藝術(shù)形象時應(yīng)該遵守的基本原則和客觀規(guī)律. 作為一門關(guān)于理解和詮釋的學(xué)科,詮釋(略)問題實質(zhì)上也是文本的意義,其根本任務(wù)就是探索意義理解和詮釋的本質(zhì)特征.就這個意義而言,當(dāng)代詮釋學(xué)所展現(xiàn)出的全新理論視野,理所當(dāng)然應(yīng)該視為翻譯研究的他山之石.當(dāng)然,作為不同的理論學(xué)科,詮釋學(xué)與翻譯理論針對文本意義的研究在方(略)所不同,各自關(guān)注的側(cè)重點(diǎn)并非一樣,這也正是我們借助詮釋學(xué)理論研究翻譯問題應(yīng)該辯證理解詮釋學(xué)理論內(nèi)涵的宗旨所在,也是應(yīng)該具有的科學(xué)態(tài)度和理論視域. (略)要針對文本意義語內(nèi)理解、闡釋和研究的詮釋學(xué)究竟為翻譯研究提供了哪些基本的理論基礎(chǔ),這些理論為翻譯視角文本意義的理解和詮釋帶來了哪些思想洞見,翻譯過程涉及的一些理論與實踐問題如何借鑒詮釋學(xué)原理予以解釋,文本意義的語內(nèi)詮釋與語際詮釋有哪些不同,如何才能將詮釋學(xué)理論有機(jī)地運(yùn)用于文本意義的理解和詮釋之中——所有這些都...

        文本意義的詮釋與翻譯論文提綱

        目錄:致謝辭 第5-6頁
        論文摘要 第6-10頁
        前言 第10-14頁
        第1章 緒論:文本意義的詮釋學(xué)向度 第14-33頁
          第1節(jié) 詮釋學(xué)與翻譯研究的內(nèi)在聯(lián)系 第14-16頁
          第2節(jié) 本學(xué)科的研究現(xiàn)狀 第16-20頁
          第3節(jié) 詮釋學(xué)視角的文本意義 第20-29頁
          第4節(jié) 我們對詮釋學(xué)理論的思考 第29-31頁
          小結(jié) 第31-33頁
        第2章 文本意義翻譯詮釋的客觀因素 第33-52頁
          第1節(jié) 意義的開放性與詮釋的有效性 第33-35頁
          第2節(jié) 意義結(jié)構(gòu)的疏狀性 第35-42頁
          第3節(jié) 翻譯詮釋的有效性 第42-45頁
          第4節(jié) 語言文化因素 第45-51頁
          小結(jié) 第51-52頁
        第3章 文本意義翻譯詮釋的主觀因素 第52-74頁
          第1節(jié) 意義的未定性與詮釋的差異性 第52-56頁
          第2節(jié) 主體性視域特征 第56-60頁
          第3節(jié) 視域差與詮釋方法 第60-65頁
          第4節(jié) 意義的確定性與詮釋的限制性 第65-73頁
          小結(jié) 第73-74頁
        第4章 文本意義翻譯詮釋的合適度 第74-98頁
          第1節(jié) 視域差與詮釋度 第74-82頁
          第2節(jié) 詮釋不足與詮釋過度 第82-90頁
          第3節(jié) 詮釋度與翻譯標(biāo)準(zhǔn) 第90-96頁
          小結(jié) 第96-98頁
        第5章 文本意義翻譯轉(zhuǎn)換的特點(diǎn) 第98-119頁
          第1節(jié) 翻譯轉(zhuǎn)換的視域融合 第98-103頁
          第2節(jié) 源語形象與譯語形象的關(guān)系 第103-107頁
          第3節(jié) 形象轉(zhuǎn)換的重塑性 第107-110頁
          第4節(jié) 源語形象與譯語的語言融合 第110-114頁
          第5節(jié) 源語形象與譯語的文化融合 第114-117頁
          小結(jié) 第117-119頁
        結(jié)束語 第119-124頁
        主要參考文獻(xiàn) 第124-129頁

        請繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

        畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

        查閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

        【文本意義的詮釋與翻譯論文提綱】相關(guān)文章:

        數(shù)控論文提綱04-14

        什么是論文提綱04-20

        《邊城》論文提綱04-20

        論文提綱的例子06-14

        教育專業(yè)論文提綱06-13

        畢業(yè)論文提綱09-06

        論文的初稿和提綱08-05

        論文提綱規(guī)范格式05-14

        論文提綱寫作步驟11-08

        論文提綱的定義及范文05-08

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>