論析中國文化在英語教學(xué)中的缺失
論文關(guān)鍵詞:英語教學(xué);中國文化;目的語文化
論文摘要:大學(xué)英語教學(xué)中涉及中國文化的內(nèi)容幾乎為空白,這非常不利于跨文化交際的順利實(shí)現(xiàn),不利于中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播以及中西文化的交流和互補(bǔ),對(duì)我國對(duì)外交往起到了限制性作用。因此在大學(xué)英語教學(xué)中引入中國文化教學(xué)是必要的。本文從分析其現(xiàn)狀和原因入手,進(jìn)而從教材鳊寫和外語教育工作者的素質(zhì)方面提出一些對(duì)策,以期有助于提高學(xué)生用英語跨文化交際的能力,并有力地保障中國文化在對(duì)外交流過程中的主體性。
相關(guān)論文查閱:大學(xué)生論文、工商財(cái)務(wù)論文、經(jīng)濟(jì)論文、教育論文 熱門畢業(yè)論文
一、引言
中國文化失語癥,最初是醫(yī)學(xué)術(shù)語,指由受傷或疾病引起的大腦損傷而導(dǎo)致思想表達(dá)能力、口語及書面語理解能力的部分或全部缺失。20世紀(jì)90年代文學(xué)評(píng)論家們開始批判西方文學(xué)思想的入侵,中國古代文學(xué)思想的流失,因此出現(xiàn)了”中國文學(xué)失語癥“.
患上了”失語癥”的人在跨文化交際中似乎己經(jīng)找不到表達(dá)中國本土文化的語言了.這不能不說是英語教學(xué)中的一大失敗。剩下的問題就是大家齊心協(xié)力尋找良方克服這一癥結(jié)。以下從了解現(xiàn)狀入手,進(jìn)而對(duì)其原因進(jìn)行分析,最后對(duì)策略提出個(gè)人見解,以期有助于提高學(xué)生用英語跨文化交際的能力,并有力的保障中國文化在對(duì)外交流過程中的主體性。
二、”中國文化失語癥”現(xiàn)狀
最早提出失語癥這一概念是在文化研究領(lǐng)域,這一病癥的癥狀是:在與西方同行交流時(shí),提不出自己獨(dú)特的觀點(diǎn),發(fā)不出自己獨(dú)到的話語聲音,其言說的方式、內(nèi)容和用以言說的術(shù)語都是西方的.而本土語言的聲音逐漸微弱甚至被遺棄。我們不難發(fā)現(xiàn)類似的失語現(xiàn)象也同樣存在于英語教學(xué)所倡導(dǎo)的跨文化交際中。并因此造成交際中的事倍功半甚至是適得其反的交際失敗.尤其在需要用英語對(duì)中國傳統(tǒng)文化、特色文化進(jìn)行輸出時(shí),其癥狀愈發(fā)突出。例如:一些人說起西方的情人節(jié)、圣誕節(jié)、的來龍去脈或風(fēng)情習(xí)俗時(shí)可以侃侃而談,滔滔不絕。但當(dāng)西方朋友問起我們的端午節(jié)源于何,粽子為何物時(shí),我們卻一臉啞然,無言以對(duì)。
也許你會(huì)說以上只是個(gè)例,或者只是英語初學(xué)者犯的毛病。但以下數(shù)據(jù)應(yīng)該足以說明失語癥的普遍性:清華大學(xué)的張為民、朱紅梅以答卷和訪談形式對(duì)126名該校非英語專業(yè)本科生進(jìn)行了使用英語表達(dá)中國特色文化話題的能力測(cè)試,內(nèi)容包括中國事物、民俗以及歷史名勝古跡等。結(jié)果表明:大多數(shù)受測(cè)者不能很好地用英語表達(dá)我們的民族文化,對(duì)于列出的中國特色話題百分之七十以上的受測(cè)者不能給出恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá),而且在可以接受的表達(dá)中還有較大部分歸為解釋性意譯。中國文化在大學(xué)英語教育中受到了明顯的忽視。
再舉一個(gè)更具有普遍性的例子,相信絕大多數(shù)的口語教師都會(huì)有這種體會(huì):課堂上一到了老師布置自由討論時(shí)間,活躍的課堂就一下子變得鴉雀無聲了。因?yàn)樗麄兛傆X得找不到討論的話題。即使老師指定一個(gè)話題,交談也是舉步維堅(jiān)。為什么會(huì)有這樣的現(xiàn)象出現(xiàn)呢?因?yàn)槲覀兪侵袊,生活在中國,我們接觸的每一樣?xùn)|西每一件事情都是很中國化的。而我們書本上學(xué)的只是西方文化,所以即便給出一個(gè)很簡(jiǎn)單的話題,用英語鞭打出來也變得不簡(jiǎn)單了。比如說,叫個(gè)學(xué)生簡(jiǎn)要概述《三國演義》、或《紅樓夢(mèng)》的大意,且不說其內(nèi)容,就對(duì)這兩部巨著的題目的表述就會(huì)冒出很多西式的版本來。比如說:《紅樓夢(mèng)》中的”樓”,'building’太現(xiàn)代,'apartment'太洋氣,唯有,'mansion'既古典又中國!度龂萘x》中的“演義”,'story.太情感,'performance'太休閑,只有,'romance.才能恰當(dāng)?shù)难堇[出它的傳奇色彩.而這些就是我們的中國文化,要恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)這些內(nèi)容,首先要對(duì)這兩部作品的內(nèi)容、歷史、文化背景有深刻的了解。然后才能得心應(yīng)手的介紹中國文化,對(duì)比中西文化,成功地進(jìn)行跨文化交際。
三、原因分析
外語教學(xué)的現(xiàn)狀如同普通學(xué)校外語教學(xué)一樣,基本上以應(yīng)試教育為主?由于應(yīng)試教育是圍繞考試展開教學(xué)活動(dòng)的,注重強(qiáng)化訓(xùn)練式教學(xué),因此,分?jǐn)?shù)便成為衡量學(xué)生外語水平的標(biāo)準(zhǔn),教師在教學(xué)中注重應(yīng)試技巧,學(xué)生忙于應(yīng)付考試,導(dǎo)致了教學(xué)目標(biāo)滯后?觀念片面?這個(gè)理念限制了教學(xué)手段,使以提高素質(zhì)為目標(biāo)的外語教學(xué)受限于應(yīng)試教育?學(xué)生的應(yīng)試能力提高了,可表現(xiàn)出來的運(yùn)用語言的交際能力卻低得令人吃驚,這是由于不懂得語言使用中的差異而造成了語用失誤?語言使用的不得體,是跨文化差異造成的?不了解文化差異出現(xiàn)文化錯(cuò)誤比語言錯(cuò)誤更為嚴(yán)重,因?yàn)檎Z言錯(cuò)誤僅是表層結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤,最多會(huì)被人認(rèn)為英語說得不好,而文化錯(cuò)誤意味著交際出現(xiàn)障礙?
由此可見,學(xué)生學(xué)習(xí)外語的瓶頸不是由于語言知識(shí)掌握不足,而在于不熟悉目的語國家人民的思維模式以及社會(huì)文化背景?有些學(xué)生有很好的語音?語調(diào)?詞匯?句法,但就是沒有學(xué)會(huì)英文思維模式,典型的漢語思維,直接翻譯,不符合英語語言習(xí)慣,導(dǎo)致中式英語(Chinglish),影響交流的正常進(jìn)行?語言學(xué)家Brown先生指出,學(xué)習(xí)一門外國語必須要在某種程度上了解其文化,盡管實(shí)際上你從未踏上過目的語國家的領(lǐng)土?
四、對(duì)策
外語教學(xué)是為了民族與民族間的雙向交流服務(wù),而決不是屏棄一種文化而吸取另一種文化,更不應(yīng)該排除本民族文化而去接受另一種文化。外語教學(xué)中如果忽略了本民族文化的教學(xué),實(shí)際上就喪失了理解目的語文化基礎(chǔ),同時(shí)會(huì)造成民族自卑心理,導(dǎo)致不能以平和的心態(tài)與對(duì)方交際,造成文化交際的心理障礙,阻礙跨文化交際能力的發(fā)展。
以上分析可以看出中華文化為何失語,既己失語,我們就應(yīng)該努力尋找對(duì)策。語言是文化的載體,而語言學(xué)習(xí)絕大部分都是在教學(xué)中完成的,教學(xué)中教師、教材、學(xué)生是三個(gè)必要的因素。顯然,學(xué)生的失語癥與教師、教材有著必然的聯(lián)系。以下從教材的編寫與課程設(shè)計(jì)、外語教育工作者方面尋找對(duì)策。
第一、教材編寫與課程設(shè)計(jì)
鑒于中華傳統(tǒng)文化對(duì)自身民族未來命運(yùn)的重要性,尤其是面對(duì)洶涌的西方文化的涌入國人一味盲從。我認(rèn)為必須在大學(xué)階段繼續(xù)重視中國文化教育,而在大學(xué)教育中有效的中國文化教育方式應(yīng)該是,在頗受學(xué)生重視的大學(xué)英語中加入中國文化內(nèi)容,這樣的話中西文化的對(duì)話與交流就有了共同的平臺(tái),使學(xué)生在對(duì)比中更深刻的了解和運(yùn)用文化知識(shí)。這就需要有相應(yīng)的教材作為教學(xué)的輔助。還可開設(shè)一些中華文化課程,文化與社會(huì)、文化與教育,中西文化比較等課程,必修與選修相結(jié)合,文化內(nèi)容與文化表達(dá)并駕齊驅(qū),還可試行雙文化的辦學(xué)模式,努力開拓和創(chuàng)造雙向文化互補(bǔ)的視野。
在我國2000年4月頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》中,對(duì)學(xué)生的文化素養(yǎng)提出了更明確更詳細(xì)的要求:’.英語專業(yè)高年級(jí)的學(xué)生要熟悉中國文化傳統(tǒng),具有弘揚(yáng)中國文化傳統(tǒng)的能力”。2003年下發(fā)的《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)》也強(qiáng)調(diào):”基礎(chǔ)英語教育階段的任務(wù)要幫助學(xué)生了解世界和中西文化的差異”。教材的編寫必須要為教育目標(biāo)服務(wù),補(bǔ)充所用教材里中華文化內(nèi)容的空白。對(duì)于純語言以及目的語文化的比例做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,也可在翻譯教材中,增加中華文化內(nèi)容所占的比例。
第二、提高外語工作者的文化素養(yǎng)
1990年一次全國中譯英學(xué)術(shù)研討會(huì)上,時(shí)任文化部外文出版社發(fā)行局局長的林戊蓀語重心長地告誡與會(huì)者:”我們?nèi)绻涣私馔鈬奈幕瘋鹘y(tǒng)也就無法真正掌握外國的語言。但要做好中譯英工作,不但要掌握外語,還要不斷提高我們的漢語修養(yǎng)和擴(kuò)大對(duì)祖國的文化的了解.,。從字面上看這是對(duì)翻譯工作者說的話。事實(shí)上這番話適同于所有學(xué)習(xí)外語的中國人。因?yàn)槿魏我粋(gè)學(xué)習(xí)外語的中國人都無法避免翻譯。在跨文化交際中,要想把中華文化的特色和獨(dú)立性融入于跨文化對(duì)話中,外語工作者就應(yīng)該對(duì)自己的文化有一個(gè)深入的了解。教學(xué)之余,應(yīng)該自覺主動(dòng)地學(xué)習(xí)中華文化,提高自身的文化涵養(yǎng)。在外語教學(xué)中,應(yīng)該有意識(shí)地平等對(duì)待和傳播中西文化,追求文化的雙重性,突出目的語與母語的差異,在母語文化與英美文化沖突時(shí),引導(dǎo)學(xué)勻‘者對(duì)目的語文化的價(jià)值觀提出質(zhì)疑,目的語文化與母語共融時(shí),懂得如何為他國利益服務(wù)。在工作中應(yīng)不斷增強(qiáng)文化自覺、文化認(rèn)同和文化安全意識(shí)。
五、結(jié)語
二十一世紀(jì)是一個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化和多元文化大融合的世紀(jì),文化的因素將對(duì)21世紀(jì)的經(jīng)濟(jì)甚至社會(huì)生產(chǎn)、生活的各個(gè)方面產(chǎn)生前所未有的影響。因而在外語教學(xué)中既要重視對(duì)本族語文化背景知識(shí)的介紹,也不可忽視對(duì)母語文化的傳播。在英語教學(xué)中應(yīng)注意中西文化輸入平衡,提高學(xué)生雙向的而非單向的跨文化交際能力,從而逐步治愈“中國文化失語癥”。
相關(guān)論文查閱:大學(xué)生論文、工商財(cái)務(wù)論文、經(jīng)濟(jì)論文、教育論文 熱門畢業(yè)論文
【論析中國文化在英語教學(xué)中的缺失】相關(guān)文章:
試論《體育教學(xué)論》中幾個(gè)觀點(diǎn)的辯析02-26
論析誠信的進(jìn)化12-03
大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的缺失02-19
論析用話語行為理論指導(dǎo)英語教學(xué)11-15
論析企業(yè)薪酬制度中的公平性原則12-09
簡(jiǎn)析王充天體論、人性論和性命論中的倫理思想11-17
論析計(jì)算機(jī)技術(shù)在高校管理中的應(yīng)用01-15
論析在權(quán)力視野中對(duì)電視媒介性質(zhì)的重新定義12-06
- 相關(guān)推薦