淺析跨文化交際中的語用失誤對外語教學(xué)的啟示
論文關(guān)鍵詞:跨文化交際 語用失誤 語言能力?
論文摘 要:跨文化交際中的語用問題一直是近幾年研究的重要課題,本文從語用失誤的概念入手,列舉了語用失誤的種類及其成因,指出跨文化交際中的語用問題歸根結(jié)底在于外語學(xué)習(xí)者不了解所學(xué)語言國家的文化,所以外語教學(xué)不僅要培養(yǎng)學(xué)生的語言能力更應(yīng)以培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者的跨文化能力為目標(biāo),實現(xiàn)文化教學(xué)與語言教學(xué)相結(jié)合。?
?
1. 引言?
跨文化交際學(xué)是以運用眾多相關(guān)學(xué)科的理論研究為基礎(chǔ),揭示不同文化的人們在交際時會發(fā)生什么,怎樣發(fā)生的,為什么發(fā)生,產(chǎn)生什么后果,以及如何解決和避免交際障礙和文化沖突,以達到有效交際?缥幕浑H既指本族讀者與非本族讀者之間的交際,也指任何在文化背景和語言上有差異的人們之間的交往。本文中的跨文化交際僅限于前者。近20年來,跨文化語用問題成為人們關(guān)注的一個焦點,尤其是對語用失誤的研究,取得了豐碩的成果,并對外語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)作用。本文對跨文化交際中的語用失誤做一簡要綜述,最后討論了這一研究對外語教學(xué)的啟示。?
2.語用失誤及類型?
在英語等交際中,很多時候誤解的產(chǎn)生不是因為聽話人聽不懂話語的字面意義,或不知道某個詞義或結(jié)構(gòu),而是因為沒能完全理解說話人的用意或推知話語的語境含意。也就是說,對隱含信息、意圖的成功理解是交際成功的關(guān)鍵,否則便可導(dǎo)致語用失誤,甚至交際失敗。根據(jù)Thomas,語用失誤一般分為兩類:一是語用語言失誤,由兩種不同語言之間的差異引起,是對交際用意的錯誤理解,也即說話人的交際用意和聽話人的理解結(jié)果之間出現(xiàn)了偏差;此外,將母語中某些語言結(jié)構(gòu),尤其是言語行為不恰當(dāng)?shù)剡w移到目標(biāo)語中,也是造成語用語言失誤的重要因素。二是社交語用失誤,由跨文化差異引起,因為不同的文化范疇存在制約言語行為的不同社交規(guī)約。語用失誤不同于語法錯誤,前者與語用能力有關(guān),受制于動態(tài)的語境因素或文化差異,后者受制于語法規(guī)則。?
在跨文化交際中,語用失誤是導(dǎo)致交際失敗的重要原因,因此外語教學(xué)與學(xué)習(xí),比如語法教學(xué),應(yīng)加強其語用方面的引導(dǎo)與實踐。如情態(tài)動詞can, may, should等的語用功能、問句的非疑問功能、人稱指示語的移情功能等。外語學(xué)習(xí)不能僅以形式為重點,更應(yīng)注意語言形式在特定語境條件下的語用功能,重視其使用的語境恰當(dāng)性與可接受性,培養(yǎng)與發(fā)展學(xué)生有效地使用目標(biāo)語的語用能力;有意識地根據(jù)某些語用參數(shù),比如社會地位、權(quán)勢關(guān)系、親疏關(guān)系等語境因素,分析目標(biāo)語使用的恰當(dāng)性、得體性、順應(yīng)性;一方面引導(dǎo)學(xué)習(xí)者注意制約語言使用的以上語境因素;另一方面注意跨文化交際中的語用差異,比如英漢文化差異等。?
3.導(dǎo)致語用失誤的原因?
跨文化交際的過程既涉及文化的規(guī)約也涉及語言的規(guī)約,逾越語言規(guī)約致使語用失誤體現(xiàn)在語言的各個層面。如在詞匯層面使用者“誤將漢英詞匯一對一等,認為英語詞匯在文化內(nèi)涵、外延上完全同于漢語,誤將漢語使用習(xí)慣帶入相應(yīng)的跨文化交際情景”(蒲小君)。例如顏色詞就是如此。一些顏色詞為不同語言或文化共有,然而他們的文化內(nèi)涵卻截然不同。如,在西方,人們習(xí)慣用紅色一詞表示憤怒、氣憤的意思,但在中國文化中卻被用來表示革命。同樣,白色在西方文化中可能表示純潔、天真無邪,人們在結(jié)婚時穿上白衣裙,white day 是吉祥日,但在中國白顏色被用來象征恐怖,象征死亡;在句法層面“不懂得英語的表達方式,套用母語的表達結(jié)構(gòu),濫用完整句,忽視完整句在特定場合下可能帶來的特殊意義,混淆同一結(jié)構(gòu)的不同使用場合”(何自然)。如表示答謝的禮貌用語。當(dāng)要向?qū)Ψ奖硎局x意時,人們有必要做出適當(dāng)?shù)幕卮。但是中國的學(xué)生經(jīng)常會說“Never mind”,就是因為他們不知道母語中的“不用謝”,“沒關(guān)系”在英語中正確的表達方式是“You are welcome”, “My pleasure”, “Don’t mention it.”等;在語篇層面,敘事順序不符合所使用語言規(guī)約(向二蘭),“會話參與者在許多英語會話活動類型不夠熟悉,不恰當(dāng)?shù)貙h語會話活動類型中使用的語言和非語言手段簡單地照搬到英語會話活動中去!保ㄓ岫疵鳎┰嚳匆晃恢袊鴮W(xué)生寫的請求函:?
Dear Helen,?
How are you!?
A friend of my sister’s, Alice, is planning to go to London for a year and looking for a job. I would be very much obliged if you are kind enough to take the trouble to help me in that matter.?
這封請求函表面看無語法錯誤,簡潔明了,是典型的“問候-敘事-請求”式的結(jié)構(gòu)。但是英語請求函敘事順序并不和漢語一樣,一般要求開門見山提出要求,在陳述情況。由此可見,該語篇用的是英語語言,行文結(jié)構(gòu)卻依照漢語習(xí)慣,其原因是套用母語模式。?
第四,呂文化、魯健驥還從教學(xué)的角度解釋了語用失誤的原因!拔覀兊慕虒W(xué)還沒做到有意識地、有計劃地、充分地反映漢語語用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語干擾成為可能。初級階段的語言教學(xué)內(nèi)容(語言所表達的意義和文化內(nèi)涵)往往是非常簡單的,粗線條的。但是,成年人要表達的思想確實是復(fù)雜的、細微的,這兩者之間形成了一對矛盾,是語用失誤的一個根源。”?
4. 對外語教學(xué)的啟示?
從以上闡述中,我們知道要提高跨文化交際能力,避免交際失誤很重要的一點就是要結(jié)合外語教學(xué),因為多數(shù)人還是在課堂中進行第二語言或外語學(xué)習(xí)的。外語教育的最終目就是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。?
首先,在外語教學(xué)中應(yīng)向?qū)W生開設(shè)文化課程,系統(tǒng)全面地介紹英語國家的社會文化知識,其中應(yīng)包括對歷史、地理、時空概念、人際交往、民情風(fēng)俗等的介紹,使學(xué)生提高對兩種文化差異的敏感度。?
其次,在提高學(xué)生對文化差異敏感性的同時,還要提高其運用交際文化的能力,減少交際中的語用失誤。在交際外語教學(xué)法出現(xiàn)以前,外語教學(xué)的主要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力。如何把語言教學(xué)運用到實際的交際情境中去,如何使語言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合,是外語教師教學(xué)面臨的主要問題。筆者在這里談?wù)勛约旱目捶ǎ?
在語音教學(xué)中,由于語調(diào)在不同文化中交際功能不盡相同,可以把語音語調(diào)的學(xué)習(xí)同特定的文化背景結(jié)合起來,進行跨文化的比較; 在詞匯層面,注重文化內(nèi)涵的介紹,詞匯的文化意蘊的對比,教師除了講解詞匯本身的概念,還應(yīng)該詳細介紹附加在詞匯本身概念之上的不同的聯(lián)想意義,使學(xué)生更恰當(dāng)?shù)亓私夂驼莆账鶎W(xué)語言的文化,避免交際失誤;在句法方面,應(yīng)改變傳統(tǒng)教學(xué)語法的模式,把情景與語法教學(xué)結(jié)合,并進行不同文化間句法差異的對比分析。?
除了將語言層面的語音、詞匯、語法方面的學(xué)習(xí)和特定的文化背景結(jié)合外,教師還應(yīng)介紹不同文化間在語言使用方面(如會話原則、禮貌原則及言語行為)的差異,讓學(xué)習(xí)者知道英漢兩種語境中諸如稱呼、問候、介紹、寒暄、告別、請求、詢問、提議和道歉等言語行為表達的差別,從而避免交際失誤。
在語言輸入的選擇上,教師為學(xué)生選擇的語言輸入的內(nèi)容最好應(yīng)該是跨文化交往事件和行為。這樣,學(xué)習(xí)者就可以通過余篇的語言表達方式學(xué)習(xí)語言,通過語篇的內(nèi)容學(xué)習(xí)文化,也可根據(jù)實際的場景讓學(xué)生進行模仿、練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的初步交際能力,使語言輸入的利用率達到最大化,語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)也可以系統(tǒng)的結(jié)合起來,這也意味著語言輸入的確定即文化學(xué)習(xí)內(nèi)容的確定,從理論上可以解決文化教學(xué)與語言教學(xué)相結(jié)合的問題。?
5.結(jié)語?
上面的分析明確了什么是語用失誤,提供了探討其成因的途徑。語用失誤研究是跨學(xué)科課題,涉及語用學(xué)、跨文化交際學(xué)、二語習(xí)得研究等,這也預(yù)示著研究的復(fù)雜性。拓展其研究層面,尤其是與外語教學(xué)的結(jié)合,不僅可以提高外語學(xué)習(xí)有效性,而且可以增強人們跨文化交際意識,提高跨文化交際能力,避免交際失誤。由于篇幅有限,還有諸多問題需要我們努力探索。??
。蹍⒖嘉墨I]?
[1]Kasper, G. Pragmatic Transfer [J]. Second Language Research. ?
[2]冉永平. 2004. 語用學(xué)與二語習(xí)得交叉研究的新成果[J]. 外語教育與研究(2).?
[3]王振亞. 以跨文化交往為目的的外語教學(xué)[M]. 北京:北京語言大學(xué)出版社,2005.?
[4]向二蘭. 跨文化交際中的兩種語用失誤[J]. 黃石高等?茖W(xué)校學(xué)報.?
[5]張慶宗. 論跨文化交際中的社交語用失誤[J]. 武漢交通科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)??
【淺析跨文化交際中的語用失誤對外語教學(xué)的啟示】相關(guān)文章:
淺議跨文化交際中的社交語用失誤論文11-17
淺析跨文化交際能力與外語教學(xué)12-08
談口譯中的跨文化語用失誤02-19
論言語行為理論看跨文化交際中的語用失誤06-02
淺析民辦高校大學(xué)外語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)12-08
外語教學(xué)語用失誤的啟發(fā)03-01
試析模因論視闕下研究跨文化交際語用失誤11-17
- 相關(guān)推薦