中國醫(yī)學(xué)藥高等院校的中國文化英語教學(xué)探索論文
【摘要】越來越多的英語教育者們注意到這樣一個現(xiàn)象:我們的學(xué)生們在學(xué)習(xí)英語的過程中對西方文化很感興趣,愿意投入很多精力去學(xué)習(xí)和了解,可是對于中國自己的文化卻了解的很淺薄。這就導(dǎo)致了我們的學(xué)生在真正的英語交流中反而出現(xiàn)了另一種啞巴英語的現(xiàn)狀——無法用英語來介紹和表述中國的本土文化。這應(yīng)該是背離了我們學(xué)習(xí)英語的初衷的,我們希望我們的學(xué)生們有一天能夠在世界舞臺上充滿自信地去分享和推廣中國自己的優(yōu)秀文化和古老又燦爛的文明。對于中醫(yī)藥高等教育院校的大學(xué)英語教學(xué)來講,更是應(yīng)該注重平時教學(xué)中滲入中國傳統(tǒng)文化教育,包括中醫(yī)英語教學(xué),這對于中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)的大學(xué)生們中國文化素養(yǎng)的提高是大有裨益的。為此,我們進行了一系列的積極探索和實踐,取得了一定的經(jīng)驗,當(dāng)然,亦有一些困惑和難點有待進一步的探討。
關(guān)鍵詞高等院校 中國文化 英語教學(xué)探索
【基金項目】該論文系湖北中醫(yī)藥大學(xué)2015年校級課題“傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化融入大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容的探索”的論文成果,編號:2015A13。
【中圖分類號】H319 【文獻標(biāo)識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)10-0017-02
以湖北中醫(yī)藥大學(xué)為依托,我們選擇了部分中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)(比如中醫(yī)學(xué))的學(xué)生作為教學(xué)研究對象,在大一至大二的四個學(xué)期中分層次地進行中國文化英語教學(xué)。下面就具體的教學(xué)過程做一個梳理。
首先對教學(xué)材料進行了細致的篩選。最終我們確定了由外語教學(xué)與研究出版社出版的《中國文化英語教程》,高等教育出版社出版的《中醫(yī)英語》以及由我校阮先鳳老師主編,武漢理工大學(xué)出版社出版的《中國特色文化英語閱讀》。根據(jù)學(xué)生的層次和能力,我們將材料中的有關(guān)中國文化的英語閱讀材料進行了再次整合,并按照主題進行分類和精簡。如:中醫(yī)藥文化,中國餐飲文化,中國古典文化藝術(shù)等主題。并且按照實際的教學(xué)進程定期安排相關(guān)材料的學(xué)習(xí),要求學(xué)生利用課后時間進行補充閱讀和學(xué)習(xí)。
對中國文化英語的詞匯按照不同領(lǐng)域進行分類。比如有關(guān)中國餐飲文化的詞匯我們集中整理后以相關(guān)課后閱讀材料為基礎(chǔ)發(fā)布給學(xué)生去認知和學(xué)習(xí)。以課后閱讀為主,課堂滲入和考察為輔,督促學(xué)生掌握相關(guān)文化主題的詞匯和正確的表達。在中國餐飲文化主題教學(xué)中我們精選出的部分詞匯有:culinary,cuisine,ingredient,aroma,taste,banquet,seasoning,specialty,cooking technique,local flavor,gourmet,cold dishes。這些英語詞匯和表達都是中國餐飲文化有關(guān)的,也使得學(xué)生有了用英語去表達中國文化的基礎(chǔ)。詞匯的篩選上我們盡量保證學(xué)生優(yōu)先相關(guān)詞匯里的基礎(chǔ)詞匯,不一味的追求難度,以培養(yǎng)和保持學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣為主。
強調(diào)學(xué)生在課后按照分級的中國文化英語閱讀材料進行擴展性閱讀。根據(jù)學(xué)生的閱讀主題抽出特定時間進行討論,促使學(xué)生學(xué)會用英語去表達自己的本土文化。比如在餐飲文化主題的學(xué)習(xí)階段組織學(xué)生課后進行分組討論,介紹彼此的家鄉(xiāng)特色美食,隨后在課堂上進行分享。學(xué)生自然而然動把這一階段學(xué)習(xí)的詞匯和相關(guān)句型用在了自己的口語表達上。這樣我們的教學(xué)目的也就達到了。
適當(dāng)?shù)赜?xùn)練學(xué)生用英語去翻譯和中國文化的相關(guān)文字材料。鑒于學(xué)生的實際英語能力,我們把翻譯訓(xùn)練放在了大二階段進行,大一以補充詞匯和進行擴展性閱讀為主。大二時學(xué)生積累了一定的詞匯量和相關(guān)的句型,英語基本能力也得到一定的提升,因此這個階段適合進行一定的翻譯訓(xùn)練,這也是更高層次的語言學(xué)習(xí)。學(xué)生定期完成教師布置的段落翻譯,不僅僅是翻譯能力得到了提高,學(xué)生通過這個過程,對中國文化的學(xué)習(xí)也更加深入,也更加有自信去在未來傳播和推廣我們的文化。
當(dāng)然,由于本身課時有限,再加上學(xué)生英語水平參差不齊,在我們實際的教學(xué)探索中還有很多的問題有待解決。
最突出的問題是如何解決大學(xué)英語教學(xué)的課時分配矛盾。以湖北中醫(yī)藥大學(xué)為例,我校普通本科生每學(xué)期英語課時是60,預(yù)計完成《新視野大學(xué)英語》7個單元的授課任務(wù)。這個授課任務(wù)本身就已經(jīng)很繁重了,課時安排也是相當(dāng)緊張,因此如何在緊張的課時分配基礎(chǔ)上添加進一定的中國文化英語教學(xué)是有一定難度的。經(jīng)過前期的摸索,我們確定了學(xué)生課后自學(xué)為主,課堂定期精講為輔的模式,最大限度地將碎片化的時間利用起來。
提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣也是一個難點。多年來的大學(xué)英語教學(xué)經(jīng)驗告訴我們,大部分學(xué)生本身在經(jīng)歷過長期的應(yīng)試教育進入大學(xué)后對英語的學(xué)習(xí)動力都是不足的。學(xué)生們已經(jīng)習(xí)慣了填鴨式的以應(yīng)試為主導(dǎo)的英語教學(xué),在強調(diào)課后自學(xué)的大學(xué)階段明顯是不適應(yīng)的。很多學(xué)生本身也對應(yīng)于缺乏興趣,也意識不到學(xué)習(xí)中國文化的'重要性。因此這就要求老師在一開始就要想辦法讓學(xué)生意識到學(xué)習(xí)中國文化英語的重要性。特別是對于中醫(yī)藥相關(guān)專業(yè)的學(xué)生來講,學(xué)習(xí)用英語去表達中國傳統(tǒng)文化尤其是中醫(yī)藥文化可以幫助他們在未來成為真正意義上的中醫(yī)藥國際化人才,這是很有意義的學(xué)習(xí)目標(biāo),也關(guān)系著中醫(yī)藥走向世界的成功與否。只有讓學(xué)生明白了這一點,他們才更有可能積極主動地去學(xué)習(xí)并為之付出很大的努力。事實是,在經(jīng)過兩年的堅持學(xué)習(xí)之后,大部分學(xué)生的確會從中體會到自身的進步,并獲得學(xué)習(xí)的成就感,這會促使他們在未來堅持自我學(xué)習(xí)去更加熱愛和推廣中國文化。
教師保持對中國文化英語的教學(xué)熱情也同樣重要。大部分教師可能更習(xí)慣進行西方文化的英語教學(xué),對于我們的母語文化的教學(xué)投入是需要額外的付出的。這就寄希望于教師更加愿意去加強自身學(xué)習(xí),并幫助學(xué)生進步。特別是對于中醫(yī)藥高等院校來說,大學(xué)英語教師們需要對學(xué)生進行中醫(yī)英語的相關(guān)教學(xué)之前必須自己要進行一定的中醫(yī)中藥相關(guān)知識的學(xué)習(xí)和積累,這個學(xué)習(xí)又是及其系統(tǒng)和龐雜的,這也是英語教師們面臨的一個挑戰(zhàn)。而如何幫助教師們自身應(yīng)對這個學(xué)習(xí)和挑戰(zhàn)也是需要大量時間和相關(guān)專業(yè)支持的。
【中國醫(yī)學(xué)藥高等院校的中國文化英語教學(xué)探索論文】相關(guān)文章: