- 相關(guān)推薦
淺談化工專業(yè)英語教學(xué)方法論文
【摘要】化工專業(yè)英語是一門專業(yè)性極強的英語,化工英語的教學(xué)和學(xué)習(xí)在與大學(xué)英語的教學(xué)和學(xué)習(xí)相結(jié)合的同時,又突出自身的特點。因此,尋求一套切實可行的化工英語教學(xué)方法顯得尤為重要。本文重點探討了通過化工專業(yè)英語教學(xué)的特點和教學(xué)現(xiàn)狀,提出改進教學(xué)方法的措施,以提高化工專業(yè)英語的教學(xué)效果。
【關(guān)鍵詞】化工專業(yè)英語特點及現(xiàn)狀教學(xué)方法
高職化工專業(yè)畢業(yè)生具備一定專業(yè)英語能力是今后走向社會的要求,高職化工專業(yè)英語也應(yīng)以需求為導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的方法和能力。應(yīng)該說明我國高等職業(yè)技術(shù)學(xué)院的非英語專業(yè)學(xué)生生源主要有兩類:一是普通高中畢業(yè)生;二是中專、技校、職業(yè)高中的畢業(yè)生。這些學(xué)生雖然有基礎(chǔ)英語的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,但整體水平不高,更不用說專業(yè)英語水平。作為今后中國技術(shù)工人構(gòu)成的主體,閱讀、翻譯英文技術(shù)資料和圖紙將成為他們工作的一部分。因此,本文通過化工專業(yè)英語的特點和現(xiàn)狀,提出改進的方法和措施來提高教學(xué)質(zhì)量。
一、化工專業(yè)英語的特點
1.詞匯的專業(yè)性強
化工專業(yè)英語基于其專業(yè)的特殊性,在詞匯方面主要體現(xiàn)為生詞多、詞匯專業(yè)性強、長單詞多、專有名詞多等特點。在化工專業(yè)英語的學(xué)習(xí)過程中,詞匯的學(xué)習(xí)經(jīng)常是學(xué)生學(xué)習(xí)的一大難點。甚至有些普通詞匯看起來很熟悉,但是其具體的詞義解釋卻完全不同,在大多數(shù)情況下已經(jīng)不是其已知的意思了。比如:base,絕大多數(shù)同學(xué)一看到這個詞,就會馬上反應(yīng)到這是“基礎(chǔ)”的含義,而實際上,在化工專業(yè)英語中,這個詞最常見的意思是“堿”。再比如charge這個詞,學(xué)生在基礎(chǔ)英語中學(xué)到的含義是“負責(zé)”、“收費”,但在專業(yè)英語中可作為“電荷”之意,positiveandnegativecharge就是“正負荷”的意思。
2.文章中長句子多,理解難度大
對于英語的學(xué)習(xí)者來說,即使掌握了大部分的詞匯也并不代表就能理解文章的全部含義,這點尤其體現(xiàn)在專業(yè)英語學(xué)習(xí)的學(xué)生中,這是由專業(yè)英語文章內(nèi)容的本身所決定的;I(yè)英語以其專業(yè)性強、長句子多、結(jié)構(gòu)復(fù)雜而著稱。在這種情況下,學(xué)生在理解專業(yè)英語的長句時往往都會力不從心,成為學(xué)生頭痛不已的問題。有時,也會出現(xiàn)即使詞匯句法均沒有問題,但在文章的理解過程中還是會出現(xiàn)詞不達意的現(xiàn)象,即不能以專業(yè)的口吻譯出。在翻譯中出現(xiàn)的這種情況主要是中文知識的問題。由于專業(yè)英語的選詞常常是從國外的一些原版專業(yè)性的文章中選取,然而中國學(xué)生在這方面的專業(yè)知識都有所欠缺,從而造成學(xué)習(xí)中的困難。
二、化工專業(yè)英語的教學(xué)現(xiàn)狀
專業(yè)英語文章專業(yè)性強,涉及大部分的專業(yè)詞匯和專業(yè)知識,文章的內(nèi)容也相對偏于枯燥,長句和復(fù)雜的難句子多。這樣,就使得教師在講解過程中多采用教師講,學(xué)生學(xué);教師翻譯,學(xué)生記錄,這樣一種教學(xué)模式。將專業(yè)課程的講解變成了一門翻譯的課程,從而忽略了專業(yè)英語中的常用格式、常用句型的練習(xí)與實踐,教學(xué)方法和手段的單一不能引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使其在學(xué)習(xí)過程中也無法集中精力學(xué)習(xí)。
三、化工專業(yè)英語教學(xué)方法的改進
根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀和專業(yè)英語的自身特點,為了在課堂教學(xué)中取得良好的效果,提出一些改進的措施。
1.提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性
傳統(tǒng)課堂教學(xué)過分強調(diào)和突出教師的作用,以教師為中心,教師課堂上講,在整節(jié)課中教師對課文中的每一句話逐一翻譯,學(xué)生則拼命地抄筆記,根本沒有時間去思考。這種“填鴨式”的教學(xué)使得學(xué)生根本沒有運用英語的機會,也無法用英語表達清楚自己的思想,嚴重束縛了學(xué)生語言能力的發(fā)展和使用,難以進一步提高學(xué)生的英語水平。
【淺談化工專業(yè)英語教學(xué)方法論文】相關(guān)文章:
淺談環(huán)境工程專業(yè)英語教學(xué)方法初探03-20
淺談民辦高職院校專業(yè)英語教學(xué)論文11-18
專業(yè)英語教學(xué)論文06-24
淺談教育論文寫作12-04
淺談藝術(shù)的來源論文12-06
淺談勒貝格積分論文01-01
淺談生命教育的論文06-27