- 相關(guān)推薦
談中國媒體英語教學
摘要:信息時代的今天,中國媒體英語以其獨特的文化背景,全視角地傳播和宣傳中國,已形成其特有的語言風格和體系。從現(xiàn)代英語教學與學習的理論看。進行中國媒體英語教學,更新傳統(tǒng)教學內(nèi)容,既符合教學規(guī)律,又有利于英語教學效率的提高。
關(guān)鍵詞:媒體英語背景知識先驗圖式塊式詞匯文化盲點
隨著中國對外改革開放的不斷深入與國際交流的日益廣泛,中國媒體的對外宣傳也在不斷地加強。隨之產(chǎn)生了具有中國特色的媒體英語,如:“ChinaToday”,“Chian Daily”,“BeijingReview”,“ChineseLiterature”,“The21stCentury”,等報刊雜志以及中央電視臺第九英語頻道和四頻道的英文節(jié)目,從不同方面宣傳中國的政治、經(jīng)濟、社會發(fā)展、民族風情等,展示中國悠久的歷史文化和改革所取得的各領(lǐng)域的成就。中國媒體英語在加強對外宣傳、促進世界了解中國的同時,也為中國的英語教學提供了豐富的語言素材。本文擬從語言教學的角度探討中國媒體英語教學的可行性及其教學效益。
一、中國媒體英語的特征
首先,中國媒體英語除報道國際新聞、海外風情之外,主要是反映中國的社會文化、政治經(jīng)濟、風土人情、秀麗河山、歷史遺產(chǎn)等。而且不同的媒體具有不同的偏重,“BeijingReview”以中國的政治、經(jīng)濟政策和發(fā)展動態(tài)為主;“Chian Today”則以中國民族風情、自然景觀、歷史文化為主;“The 21st Centuyr”以世界熱點、中國商情、語言教學、高教與就業(yè)為主,面向中國數(shù)百萬高校學生。以中國社會為背景的媒體英語,從內(nèi)容和形式上都具有較強的‘中國文化’特色。媒體英語的專欄性特征也同樣反映在中國的英文報刊雜志中。同國外期刊一樣。定期發(fā)行與社會的發(fā)展同步,及時反映變化的社會,適應信息時代的要求。各媒體以相對固定的欄目從不同的社會視角追蹤報道中國社會的各個方面,這樣,其語言風格、詞匯選擇的傾向性也就相對一致,即某一語域的詞匯出現(xiàn)頻率就比較高,有利于語言詞匯的認知與鞏固。如“BeijingReview”自然景觀類的欄目,固定刊登描述中國的黃山、武夷山、長江兩岸旅游、黃河文化巡游、絲綢之路風情、美麗的熱帶雨林西雙版納、道教名勝武當山等。這里不僅可以同現(xiàn)描述山河壯麗、秀美的語言詞匯,而且具有許多反映中國歷史文化傳統(tǒng)底蘊的‘特有’語言表達,如:beautyspots,scenery,scene,scenicspot,attractions,landscape,beautiful,charming,spectacular,attarct,charm;theSilkRoad,Taoist。Taoism,等。
其次,中國媒體英語與漢語媒體內(nèi)容上具有一定的同步性和協(xié)調(diào)性。由于中國媒體英語的目的在于對外宣傳中國,因此其內(nèi)容與漢語媒體保持一定的一致性。尤其是在政治、經(jīng)濟、外交事務、國際形勢等領(lǐng)域,英漢媒體以不同的語言形式,傳播同樣內(nèi)容的事實信息。最后,現(xiàn)代電子技術(shù)的應用,融聲像為一體,更富有真實性和形象性。隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,中央電視臺電影頻道、英語頻道和國際頻道充分利用現(xiàn)代媒體技術(shù),形象、生動、真實地傳播和宣傳發(fā)展中的中國,向世界展示中國源遠流長的歷史文化,自然景觀,讓世界了解中國的過去、今天和未來。同時也為現(xiàn)代多媒體教學提供了方便快捷的聲像資料。
二、媒體英語與英語教學
中國媒體英語以中國社會文化為背景,符合閱讀過程中的“圖式理論”。背景知識是閱瀆理解中十分重要的因素。它是一個人已有的整體知識以及有關(guān)某一專題的專有知識,即各種經(jīng)驗的學習與積累,以及理解某一主題所必需的專門知識。先驗圖式論認為,語篇是為瀆者或聽者提供一個引導,只是他應如何根據(jù)自己已有的知識去獲取或理解意義。只有當讀者把自己已有的“經(jīng)驗圖式”與語篇提供的語言文字信息聯(lián)系起來,理解才能實現(xiàn)。這種背景知識以特定結(jié)構(gòu)儲存在大腦中,構(gòu)成相互聯(lián)系的“先驗圖式”。在閱讀過程中,讀者的先驗圖式與閱讀語篇越吻合,閱讀理解就越容易,反之則越難。而中國媒體英語與中國瀆者的先驗圖式在很大程度上是吻合的,這不僅取決于它們生長于這個社會,而且漢語媒體不斷強化了他們的各種知識圖式。因此,中國媒體英語具有較高的可讀性和預測性。
由于學生已有的背景文化知識,在學習目的語的過程中,閱讀目的語文化的語篇,往往存在“文化盲點”。學習者在交際的過程當中,其交際內(nèi)容往往具有中國文化的淵源,目的語表達潛意識中就需要一個轉(zhuǎn)換的過程。在此轉(zhuǎn)換過程當中,經(jīng)常會遇到“文化或語言上的沖突”。這不僅形成理解上的障礙,而更重要的是不利于語言思維能力的培養(yǎng)。再者,如果語篇主題瀆者不感興趣,那么就很難實現(xiàn)教學目的。而中國媒體英語則消除了這種語言“文化盲點”,便于學生的閱讀理解。而且,在語言的應用過程當中,避免了“潛意識”翻譯的過程。媒體英語廣泛的題材范圍,都與學習者關(guān)注的“熱門話題”相關(guān),符合讀者交際“動機”的需要,易于調(diào)動他們的學習興趣和積極性。
媒體英語專欄性的編排,符合語義關(guān)聯(lián)的語言特征。語言詞匯的“語域”理論和“板塊式”結(jié)構(gòu)認為,同一語域的詞匯傾向于出現(xiàn)在同一主題的語篇中,F(xiàn)代語言學家利用電腦數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析發(fā)現(xiàn),英語的語言交際并不是僅僅通過單詞或固定短語的使用來實現(xiàn)的,而自然話語中的90%是由處于兩者之間的半固定“板塊”結(jié)構(gòu)來實現(xiàn)的。語言學家Becker認為:“我們根據(jù)自己想要表達的信息,從大腦的詞匯庫中調(diào)出那些“預制”(prefabricated)短語,經(jīng)過細微的加工,就可組合成比較符合語法的句子,并使它們變成流利的語言來填充我們概念上的某些空白。即語言的記憶與儲存和輸出或使用并不是以單個的詞為單位,而那些固定和半固定的模式化了的‘板塊’結(jié)構(gòu)才是人類語言交際的最小單位!倍襟w英語的“主題塊式”專欄結(jié)構(gòu),不僅有利于“塊式”語言詞匯的學習和記憶,而且有利于“塊式”詞匯的調(diào)用和激活。
三、媒體英語教學思路與實踐
中國媒體英語獨特社會背景特征和目的語風格,符合現(xiàn)代語言學習的認知理論及教學需求。這一點在我們長期的教學實踐中已得到充分的證實。傳統(tǒng)的教學以目的語語言材料為主,從而忽略了日益普遍的反映中國社會的媒體英語。當然我們并不否認目的語教學,而重要的是探討如何充分利用中國媒體英語解決教學中一些困擾學習者的“文化盲點”和“交際轉(zhuǎn)換”中存在的問題,提高教學效益。
媒體英語教學應以“主題”和“時事焦點”閱讀為主,這是由學生的背景知識來決定的。在當今信息社會,媒體傳播形式日益多樣化,信息的重復和出現(xiàn)頻率不斷提高。市場經(jīng)濟對人才的選擇強化了學生關(guān)注社會的意識,他們從不同的渠道了解社會信息,增強背景知識圖式。以此為依據(jù)選擇學生關(guān)注
【談中國媒體英語教學】相關(guān)文章:
談多媒體在英語教學中的運用03-19
談多媒體在英語教學中的作用03-26
談多媒體在英語教學中的合理運用03-20
談新課程英語教學中的多媒體運用03-19
談運用多媒體技術(shù)于初中英語教學03-18