- 相關(guān)推薦
大學(xué)生論文:英美文學(xué)
摘要:在唐璜傳說的流變過程中,莫里哀的喜劇《唐璜》堪稱是一座里程碑。論文網(wǎng)小編為您提供一篇論莫里哀對唐璜傳說的改編,歡迎參考!
作者簡介:劉久明,文學(xué)博士,華中科技大學(xué)中文系教授、美國偉恩州立大學(xué)文理學(xué)院客座教授,主要研究比較文學(xué)。
在莫里哀的創(chuàng)作中,《唐璜》并非最重要的一部作品,但在唐璜傳說流變史上卻有著非同尋常的意義。在為數(shù)眾多的以唐璜傳說為題材的作品中,它不僅是第一部以唐璜的名字來命名的作品,更為重要的是它使唐璜傳說這一題材開始擺脫長期與低俗藝術(shù)為伍的尷尬,逐漸步入嚴(yán)肅藝術(shù)的殿堂。因此,在唐璜傳說的流變史上,莫里哀的《唐璜》堪稱是一座里程碑。
《唐璜》是莫里哀的“偽善三部曲”中的最后一部(另兩部為《太太學(xué)堂》、《答爾丟夫》)。劇中的主人公唐璜雖是西班牙傳說中的人物,在莫里哀的筆下卻成了 17世紀(jì)法國放蕩不羈、玩世不恭的沒落貴族的典型。他和他的仆人斯嘎那勒爾(SganareHe)游走于鄉(xiāng)間,整日琢磨著勾引女人的艷事。劇本開始,出場的人物是唐璜的仆人斯嘎那勒爾和埃樂菲爾(E1-vire)的傭人居斯曼(Gusman)。從他們的談話中我們得知,唐璜從修道院里誘拐了埃樂菲爾,并許諾要與她結(jié)婚,但在將埃樂菲爾騙到手之后,唐璜很快就對她失去了興趣。居斯曼無法理解為什么唐璜當(dāng)初那么熱烈地追求他的女主人,現(xiàn)在卻對她避之唯恐不及。唐璜的一段自白則道出了其中的緣由:“愛情的可貴就在于它那種變幻無常的里面!
一旦我們?nèi)缭敢詢?那就再也沒有什么可說,也再也沒有什么可盼望的了; 戀愛的整個妙處完全結(jié)了”(莫里哀11)。接下來,唐璜又用花言巧語勾引了農(nóng)民皮埃洛(Pierrot)的未婚妻沙綠蒂(Charlotte),同時又向另一位鄉(xiāng)村少女瑪杜麗娜(Mathurine)求婚。這時埃樂菲爾的哥哥帶著一幫人前來找唐璜復(fù)仇,唐璜得知消息,連忙帶著斯嘎那勒爾落荒而逃。路上遇到一名乞丐,乞丐請求唐璜給予施舍,唐璜答應(yīng)給他一個金路易,條件是要他辱罵上帝,但是遭到了乞丐的拒絕。隨后他們遇上一群強(qiáng)盜打劫一位紳士,唐璜挺身而出,解救了這位紳士。后來他們路過幾個月前被唐璜殺死的一位騎士長的陵墓,唐璜邀請騎士的石像與他共進(jìn)晚宴,石像點頭應(yīng)允。回到家中,唐璜接待了來訪的商人狄芒許先(M,Dimanche),他是一位富有的資產(chǎn)者,也是唐璜的債主。
唐璜無錢還債,只得用一堆充滿虛情假意的客套將他給打發(fā)走了。接著唐璜的父親唐路易斯(Dom Louis)出場,他對唐璜放蕩不羈的行為進(jìn)行了嚴(yán)厲地斥責(zé),而唐璜卻表現(xiàn)得毫不在乎,在父親面前仍然傲慢無禮。晚餐時間,埃樂菲爾蒙著面紗來見唐璜,她告訴唐璜,她已決定重返修道院,臨行之前,她最后一次懇求唐璜能悔過自新。埃樂菲爾走后,石像前來赴宴,它向唐璜發(fā)出邀請,要在第二天回請?zhí)畦。在最后一?唐璜告訴父親他已決定痛改前非,重新做人。等備受感動的父親一走,他卻毫不掩飾地告訴正看得目瞪口呆的仆人,他只不過是在父親面前演戲而已。隨后幽靈出現(xiàn),它警告唐璜,這是他最后的懺悔機(jī)會,但是唐璜再次拒絕懺悔。幽靈消失后,石像接著出現(xiàn),在它伸手與唐璜握手的瞬間,唐璜被雷電擊倒,隨后被打人地獄。最后,舞臺上只剩下斯嘎那勒爾叫喊著要他被拖欠的工資。
與西班牙原作相比,莫里哀的《唐璜》在情節(jié)上有了較大變化,但他仍然保留了西班牙傳說及蒂爾索劇本的基本故事框架。在莫里哀創(chuàng)作喜劇《唐璜》之時,蒂爾索的《塞維亞的蕩子》尚未出現(xiàn)法文譯本,因此,他的改編不大可能直接受到蒂爾索的影響。而此前出現(xiàn)的法國劇作家多里蒙和維利埃的改編本以及意大利的即興喜劇,則有可能是他劇本題材的直接來源。事實上,莫里哀劇本中的許多情節(jié)都借鑒了意大利的唐璜劇,如當(dāng)埃樂菲爾要求唐璜為他始亂終棄的行為做出解釋時,唐璜命令他的仆人斯嘎那勒爾出面替他應(yīng)付;為了逃避埃樂菲爾對他的追究,唐璜與仆人互換衣服;石像點頭接受宴請;唐璜被石像拖下地獄時,斯嘎那勒爾大聲喊叫著討要他的工資等等情節(jié),都來自于意大利劇作家希?颇岬膭”。在情節(jié)的構(gòu)思上,莫里哀的《唐璜》或許談不上有很多的創(chuàng)新。唐璜傳說是一個受人歡迎的題材, 正因為如此,為了吸引觀眾,莫里哀不能不采用這一題材本身所固有的一些元素。當(dāng)初莫里哀之所以選擇這個題材,其用意就是為了改善劇團(tuán)不太景氣的經(jīng)濟(jì)狀況。因此,在創(chuàng)作中,無論他對這一題材如何進(jìn)行構(gòu)思,他都必須考慮觀眾的接受能力和欣賞習(xí)慣。
但是,莫里哀并非在簡單地重復(fù)前人的改編。在他的筆下,唐璜這一古老的題材被賦予了更多的思想內(nèi)涵,而不是像意大利劇作家們筆下的唐璜劇那樣,主要是為博人一笑。利奧·韋因斯坦曾經(jīng)指出:“在意大利,這一題材主要令人感興趣的,既不是唐璜這個人物,也不是其宗教含義,而是唐璜仆人的插科打諢和滑稽的評論” (Weinstein 24)。約翰·奧斯丁也認(rèn)為,意大利劇作家們關(guān)心的只是如何把鬧劇、悲劇和歌劇這些不相協(xié)調(diào)的因素組合在一起,以此來取悅同時代的觀眾(Austen 147)。的確,意大利的唐璜劇、特別是以唐璜為題材的即興喜劇,由于插入了大量的插科打諢的場景以及惡作劇、笑劇、雜耍、雙關(guān)語、俏皮話等,差不多淪落成為了滑稽劇。作為一名喜劇作家,莫里哀自然也非常關(guān)心如何引人發(fā)笑。但不同的是,笑聲背后卻隱含著深刻的思想內(nèi)涵。莫里哀借用唐璜這個風(fēng)流成性的浪蕩公子,深刻揭示出了當(dāng)時社會統(tǒng)治階層一群人的惡習(xí)和偽善的一面。正因為如此,通過莫里哀的改編,唐璜傳說這一題材才脫離了原來的低俗狀態(tài),開始步入嚴(yán)肅藝術(shù)的殿堂。
【大學(xué)生論文:英美文學(xué)】相關(guān)文章:
英美文學(xué)作品課堂教學(xué)設(shè)計研究08-15
大學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)降低問題研究論文04-24
文學(xué)鑒賞研究論文11-03
論文學(xué)術(shù)評語11-04
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)的區(qū)別論文05-13
文學(xué)翻譯論文開題報告09-14
文學(xué)鑒賞的情感因素的論文05-19
文學(xué)作品欣賞論文05-24
有關(guān)日本文學(xué)的論文09-23