- 相關推薦
旅游市場調查跨文化障礙分析論文
【摘要】旅游市場調查由于各國各區域之間的文化差異表達習慣等存在不同,直接影響旅游市場調查工作的開展。為了有效的提升旅游市場調查的質量,旅:游企業就應該充分掌握跨文化障礙對于旅游市場調查的影響并采取相關的措施加以解決,以此有效的提升旅游市場調查的質量和效果。
【關鍵詞】旅游市場;跨文化障礙;調查
一、文化差異帶來的兩種旅游市場調查障礙
跨文化圈的旅游市場調查從調查理論和調查方法的角度而言,雖然類似于同一個文化圈的旅游市場調查,但是調查的難度非常之大,最大的困難就在于實現資料等同。換一句話說在進行同一個市場調查項目的過程中,針對相同的樹葉應該進行相同的解釋,同樣的測量值應該能描述同等規模程度的客觀現象和主觀認識,使得資料之間呈現出對比性。要有效的實現現在文化差異的旅游市場調查,就應該在資料采集和分析方向滿足以下三個條件:第一個條件,測量等同,在同一個操作層面上所有調查的指針使用一致。第二個條件,概念等同,在進行跨文化圈的旅游市場調查的過程中,所使用的內涵分類等方面都不存在較大的差異。第三個條件,樣本等同,是指在不同國家不同地區抽取的調查樣本應該具有相應的代表性。由于各國之間在歷史長流的過程中,存在地理位置不同、歷史文化不同、語言文化不同等,直接影響跨文化的旅游市場調查的資料等同性。其中文化差異是影響旅游市場調查的主要因素和直接因素。文化差異的具體表現主要是指不同國家之間的語言文字、表達方式、風俗習慣、道德法規等方面的不同。若是一調查機構作為參照物文化差異給旅游市場調查帶來的障礙主要分為組織外部的障礙和組織內部的障礙兩種。
其中組織外部的障礙是指調查人員之間的文化差異帶來的障礙,組織內部的障礙主要是指調查機構內部人員之間不同的文化背景而帶來的調查障礙。組織外部的障礙主要有兩個方面,一個方面是概念誤解,另一個方面是調查方面的限制。概念誤解是語言差異所帶來的文化誤讀現象,主要是指當調查人員一樣本之間存在一定的文化差異時,由于思維方式的不同,需要對調查的問題在語言上進行相應的翻譯,使得兩者之間在語言表現形式上呈現出不同的形態。如肯德基餐廳在美國人的眼中就是供應漢堡和炸雞的快餐店,而在日本人眼中肯德基屬于高檔餐廳的代表;在中國家庭主要是指父母與孩子所構成的核心家庭,而對于拉丁美洲的人來說家庭是指父母、叔叔之類的大家庭。跨文化的旅游市場調查容易發生概念誤解的情況。在同一國家由于疆域或者歷史的原因,國民的不同群體所使用的不同語言也容易導致概念誤解現象的產生,如我國港澳臺旅華市場的不同,三個地方的口語方言、專業名詞等方面都存在較大的不同。可以說,由于不同的文化圈造成旅游市場調查的相關概念存在較大程度的不同,為了有效的提升國內外資料的對比性,就應該做好調查問卷的翻譯,保證資料之間的等同性減少資料上的誤差。調查方式的不同也是文化差異所帶來的重要問題,由市場調查的方式主要有面談電話郵件實驗等方式,每一種調查方式在不同的文化圈在于使用會受到不同的文化影響。如日本人對于非手寫的信件是置之不理的,他們認為打印的信件是對雙方關系的不誠實,更加注重面對面的討論;個人訪問在沙特阿拉伯成功的調查方式,他們認為家是陌生人的境地只有自己足夠信任的朋友才能進入。所以針對不同文化圈,所采用的由市場調查的方式也存在較大的差異。
二、消除旅游市場點調查的跨文化障礙的相關策略
為了有效的提升跨文化圈旅游市場調查的質量,最為關鍵的是確保資料的等同,也就是姐姐調查中所存在的文化差異問題,使調查人員已被調查人員能夠在特定的文化環境中更好地認識和理解對方所提出的問題,從而指導旅游市場調查工作的開展,提升旅游市場調查的質量和效果。
(一)借助探究性調查充分掌握不同區域的文化背景。調查小組應該根據實際情況,應用探索性調查手機相關資料,充分了解不同區域的文化背景,是相關工作人員能夠很好的掌握文化特點和形態。所以調查小組應該對調查人員進行文化背景的培訓,培訓方式可以通過資料指導或者專家講解等方式開展,便于調查人員充分的掌握在調查過程中所采用的表達方式。換一句話說,為了有效的消除文化差異,應該將相應的調查問題充分的投入到調查人員已被調查人員雙方溝通的氛圍當中,以此更好地掌握雙方之間對于旅游相關概念的理解是否一致,能否有效的解決概念等同性的問題,從而更好的保證調查工作的開展,減少旅游市場調查所帶來的語言誤差問題。同時由于有調查市場工作的開展主要是以跨國旅游企業工作人員所負責的,往往需要調查機構內部人員之間的銜接問題進行良好的溝通和交流。一般而言解決調查問卷翻譯的方式主要有直接翻譯、反復翻譯、會議式翻譯三種方式。直接翻譯是跨國旅游質量調研中比較常見的翻譯方式,主要是指翻譯的原唱調查問卷的相關內容直接翻譯成目標語言,這種翻譯具有耗時少成本低的特點,但是對于翻譯人員具有較高的語言要求,必須能夠很好的駕馭掛機一的兩國之間的語言,避免語言差異而帶來的文化困境,所以取翻譯人員要充分的掌握當地的語言和用法,減少誤差的存在。反復翻譯直接翻譯更加復雜,是兩國之間調查問卷相對比的結果,是指翻譯人員將本國所采用的調查問卷形式翻譯成他國語言的調查問卷形式,同時又在他國語言的調查問卷的基礎上翻譯成本國的調查文件形式,有效的實現兩者之間的對比,便于更好地制定調查問卷。在反復翻譯的過程中,如果兩者之間出現較大的差異,往往需要翻譯人員進行大量的對比和修正,所以及工作量比較大比較復雜。會議室翻譯是由幾名翻譯人員先各自將文件翻譯成目標語言的譯稿,而后一同進行對比從而產生質量較高的譯稿。一般而言在世界調查的過程中是充分應用三種翻譯的方式結合起來應用,有效的保證調查問卷翻譯的質量。
。ǘ﹨f調內部文化差異,培養高級調查人員。為了更好的實現旅游市場調查工作目標,在人員任用上避免文化障礙所帶來的調查拖延,曾調查人員應該選用當地的為主并對其進行相應的培訓,如此不僅有效的提升旅游市場調查的質量和效果,還能節省調查過程中的能力財力和物力。對于中層的調查人員應該要求調查人員必須熟悉當地政治經濟法制等相關內容,而且具有廣泛的交際網,能夠有效的與當地員工和下沉工作人員進行溝通和交流,幫助低層調查人員開展相應的調查工作。高層人員應該充分選用應該充分從中層調查人員中考核而進行選擇性任用,從而有效的提升旅游市場調查工作的質量和效果。
三、結語
為了更好的解決跨文化圈的旅游市場調查所帶的問題,旅游企業應該充分認識內外部影響因素,并對其進行詳細的分析和解剖以采取針對性的措施加以解決,從而更好的消除跨文化圈旅游市場調查所帶來的問題。
【參考文獻】
[1]烏姍姍.旅游市場調查中的跨文化障礙分析[J].旅游科學,2001,08(3):16-19
[2]劉釗.從跨文化角度分析旅游英語翻譯障礙及其對策[J],西北成人教育學院學報》,2013,06(5):108-111.
【旅游市場調查跨文化障礙分析論文】相關文章:
鍛造跨文化溝通能力 跨越跨文化溝通障礙06-30
關于英美文學的異質性障礙與大學生跨文化意識的培養分析論文06-17
休閑與旅游分析精選論文示例07-21
跨文化交際論文10-26
跨文化交際論文05-17
跨文化視角下旅游英語翻譯策略探析論文09-10
旅游管理頂崗實習問題分析論文10-26
跨文化旅游翻譯策略探析09-23
淺析休閑旅游產品體驗營銷分析論文07-12