Claim and Settlement ofClaim 索賠與理賠
Key Sentences(重點句子)
370.As they are in such a damaged condition, we doubt we will be able to take delivery.
由于它們殘損如此嚴重,恐怕我們無法提貨。
371.Do you know the percentage of the damaged portion?
你們知道殘損部分的百分比嗎?
372.We should require a survey report, with that we may know the extent of the damage.
我們將要求出具檢驗報告,以便我們能了解損壞的程度。
373. You can see yourselves the damaged condition and the reason why they are unsaleable.
你們可以親眼看到殘損情況以及貨物無法銷售的原因。
374.We should make it clear whether the damage was caused in transit or during the unloading process, or by other reasons.
我們要弄清楚貨物是否在運輸途中受損,還是在卸貨過程中受損,或者別的什么原因。
375. The goods were carefully packed and shipped here in excellent condition.
貨物包裝得很仔細,裝船很小心,在這兒完好無損。
376. Then the damage must be caused at somewhere along the line where the goods weren't handled properly.
那么殘損一定是在運輸途中的'什么地方對貨物處理不妥造成的。
377.As you know, the claim concerning insurance or transportation should be referred to the insurance company or the shipping company.
而你知道,有關保險或運輸的索賠應向保險公司或船運公司提出。
378.Only after receiving the detailed report, can we work out the way to handle the problem.
只有接到詳細報告以后我們才能找出對這一問題的處理辦法。
379.Have you received the surveyor's report?
你收到了檢驗報告嗎?
380. I'm sure we can settle the problem amicably through negotiations without resorting to arbitration.
我相信,我們可以通過磋商友好解決這個問題,而不是訴諸仲裁機構。
381.They are simply useless.
它們簡直沒有用了。
382.It appears that the damage was caused sometime during the transhipment.
看來殘損是在轉船期間造成的。
383.We are faced with the problem that part of the consignment is unacceptable.
我們面臨的問題是委托的那部分貨物無法接受。
384.The surveyor's report indicates that the problem was caused by inadequate wrapping which allowed the packages to work open during the unloading or loading process.
檢驗報告指出,問題是由于不適當的包裝材料造成的,它使裝卸過程容易破包。
385.The goods were carefully packed and shipped here in excellent condition and I inspected them myself.
貨物是經過仔細包裝和裝船的,在這兒完好無損,我還親自檢查過。
386. If so, we agree to settle your claims.
如果是這樣的話,我們同意理賠。
387.But what are we to do with that part of goods damaged?
對那部分殘損貨物我們該如何處理?
388. Shall we return them to you, or hold them at your disposal?
是退還給你們呢,還是留著聽候你們處理?
389. I'll give you a definite answer after I consult with the manufacturers.
等我與廠商磋商后再給你一個明確的答復。
Dialogue A
(Mr. Green, representative of a European import firm, is on a visit to China. He arrived in Guangzhou a few days ago and has been attending the Guangzhou Fair. He has been instructed by his head office to get into contact with Miss Weng of Chinese Trading Corporation, Guangzhou Branch, to talk over a claim case. Miss Weng is handling the case on behalf of her Shanghai Branch. )
。ˋ: Miss Weng; B: Mr. Green)
A: Good afternoon, Mr. Green. I'm told that you've been waiting here for me for quite some time. Sorry to keep you waiting. A talk with an importer from Europe prevented me from coming here.
B: It doesn' t matter, Miss Weng. I know you are always very busy.
A: Is there anything urgent?
B: Well, things are like these. I've just received a telex from my home office, that the goods shipped in March by S. S. Victoria under Order No. 1043 have arrived at Alexandria. But, to our great surprise, they are not in proper condition.
A: Yes, really? What's the trouble then?
B: Quite a number of cartons were badly damaged. Many of the Men's Shirts were water-stained and the majority of the others were severely soiled.
A: Where are the goods now?
B: The goods have been unloaded into the carrier's house. As they are in such a damaged condition, we doubt we will be able to take delivery.
A: Do you know the percentage of the damaged portion?
B: Not exactly. The goods are now under inspection.
A: That's good. We should require a survey report, with that we may know the extent of the damage.
B: My people say that they would send you some shirts drawn at random from the shipment so that you can see yourselves the damaged condition and the reason why they are unsaleable.
A: We should make it clear whether the damage was caused in transit or during the unloading process, or by other reasons.
B: I hope it isn't due to the improper packing. As you know, if that being the case, you will be held liable for the loss sustained.
A: No, it's impossible. The goods were carefully packed and shipped here in excellent condition. I inspected them myself.
B: Then the damage must be caused at somewhere along the line where the goods weren't handled properly.
A: If so, the insurance company or the shipping company should be held responsible and as you know, the claim concerning insurance or transportation should be referred to the insurance company or the shipping company.
B: I know. But so far we haven't got the detailed information yet.
A: So, we have to wait for the surveyor's report and at the same time, we have to check the documents carefully. Only after receiving the detailed report, can we work out the way to handle the problem. What do you say?
B: I agree with you. I think it won't be long before we get the information. I'll advise you the result upon the conclusion of the investigation.
A: That's fine.
Dialogue B
A: Hello, Mr. Green. Have you received the surveyor's report?
B: Yes, Miss Weng. Today I have brought it with me together with the relevant shipping documents. We can have a detailed discussion on this matter and have a careful check over the relevant documents.
A: That's good. I'm sure we can settle the problem amicably through negotiations without resorting to arbitration.
B: I think so too.
A: Now let's sit down and have a look at the surveyor's report first.
B: Yes. Here you are.
A: Thanks… (reading the surveyor's report), Oh yes, through a thorough examination and a careful inspection, twenty-four cartons of goods have been found seriously damaged. Inside these damaged cartons, the majority of the Men's Shirts contained have been water-stained or severely soiled… Oh, what a great loss!
B: Indeed, it is. According to the description of the letter I received from my home office, that portion of shirts are unsaleable. They are simply useless.
A: I trust so. It appears that the damage was caused sometime during the transhipment.
B: We haven't been able to pinpoint just what happened yet, but we are faced with the problem that part of the consignment is unacceptable.
A: It's understandable. That part should be compensated. The shipping company should be liable for their rough handling.
B: One more point, Miss Weng. The surveyor's report indicates that the problem was caused by inadequate wrapping which allowed the packages to work open during the unloading or loading process.
A: But as what I said several days ago, the goods were carefully packed and shipped here in excellent condition and I inspected them myself.
B: That might be true. But the packing in some of the cartons was not in ccordance with the contract stipulations. According to the contract, each of the cartons should be reinforced with double metal straps. We are sorry you have failed to do so, at least, part of the cartons were not reinforced with the said straps.
A: That seems hard to believe. How can that be?
B: If you don't believe, please look at the Surveyor's Report.
A: Perhaps, one of the workshops forgot to do the reinforce work. They must have taken it for granted that the goods were packed for the Hongkong buyers.
B: That might be.
A: All right. If so, we agree to settle your claims. But that should be after a negotiation with the shipping company, OK?
B: OK. But what are we to do with that part of goods damaged?Shall we return them to you, or hold them at your disposal?
A: I'll give you a definite answer after I consult with the manufacturers.
Notes 注釋
1.prevent sb. from doing 使某人免遭……的傷害
2.things are like these.
情況是這樣的。
3.S. S. Victoria 維多利亞號貨輪
4.Alexandria 亞歷山大港口
5.to one's surprise 令人吃驚
6. the carrier's house 倉庫
7. be under inspection 正在檢查中
8. at random 隨意;任意
9. If that being the case, you will be held liable for the loss sustained.
要是那樣的情況,對所受損失,要由你們來負責。
10.Shipping company 船運公司
12. I'll advise you the result upon the conclusion of the investigation.
一旦調查結束,我就將結果通知你。
13.have a detailed discussion on sth.
對……進行詳細地討論
14.Surveyor's Report 調查報告
15.I trust so. 這我相信。
16.The shipping company should be liable for their rough handling.
船運公司應該對他們的野蠻裝卸負責。
17.One more point.
還有一點。
18. That seems hard to believe.
這似乎難以置信。
19.take… for granted 認為……是理所當然
如:He took it for granted that his report is free from mistake.
他想當然地認為他的報告沒有錯誤。
Words and Expressions
claim/ kleim/ n. 索賠
importer/ 'imp&: t+/ n. 進口商
shirt/ M+: t/ n. 男襯衫
water-stained a. 水印跡
majority/ m+'d{&riti/ n. 大多數
soil/ s&il/ v. 弄臟
unload/ )nl+ud/ v. 卸貨
delivery/ di'liv+ri/ n. 交付;投遞
portion/ 'p&: M+n/ n. 部分
survey/ s+'vei/ v. 調查
random/ 'r$nd+m/ a. 隨意的
unsaleable/)n'seil+bl/ a. 銷路不好的
liable/ 'lai+bl/ a. 應付責任的
sustain/ s+s'tein/ v. 承受,蒙受
inspect/ in'spekt/ v. 檢查
handle/ h$nd/ v. 處理,解決
investigation/ in'vestigeiM+n/ n. 調查
amicably/ '$mik+bli/ ad. 和平地,友好地
resort/ ri'z&: t/ v. 訴諸
carton/'ka: t+n/ n. 紙箱
transhipment/ tr$'Mipm+nt/ n. 轉船
consignment/k+n'sainm+nt/ n. 委托
compensate/ 'k&mpenseit/ v. 補償
inadequate/ in'$dikwit/ a. 不足的
wrap/ wr$p/ v. 包裹
strap/ str$p/ n. 捆扎
reinforce/?ri: in'f&: s/ v. 加固
disposal/ dis'p+uz+l/ n. 處理,扔掉
manufacturer/?m$nju'f$tM+r+/ n. 制造商
【Claim and Settlement ofClaim 索賠與理賠】相關文章:
成才與就業(yè)03-19
面試禮儀與技巧11-16
淺談就業(yè)與擇業(yè)03-11
網絡與新媒體專業(yè)就業(yè)方向與就業(yè)前景分析03-28
關于測控技術與儀器專業(yè)就業(yè)前景與就業(yè)方向分析03-28
求職面試禮儀與技巧12-28
2016職場故事與啟示07-22
職場禮儀與面試技巧01-13
態(tài)度與能力職場故事06-19