- 相關推薦
合同法英文版(一)
Contract Law of the People's Republic of China
法院版
GENERAL PROVISIONS
CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS
CHAPTER 2 CONCLUSION OF CONTRACTS
CHAPTER 3 EFFECTIVENESS OF CONTRACTS
CHAPTER 4 PERFORMANCE OF CONTRACTS
CHAPTER 5 MODIFICATION AND ASSIGNMENT OF CONTRACTS
CHAPTER 6 TERMINATION OF THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF CONTRACTS CHAPTER 7 LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACTS
CHAPTER 8 MISCELLANEOUS PROVISIONS
SPECIFIC PROVISIONS
CHAPTER 9 CONTRACTS FOR SALES
CHAPTER 10 CONTRACTS FOR SUPPLY AND USE OF ELECTRICITY, WATER, GAS OR HEATING
CHAPTER 11 CONTRACTS FOR DONATION
CHAPTER 12 CONTRACTS FOR LOANS
CHAPTER 13 CONTRACTS FOR LEASE
CHAPTER 14 CONTRACTS FOR FINANCIAL LEASE
CHAPTER 15 CONTRACTS FOR WORK
CHAPTER 16 CONTRACTS FOR CONSTRUCTION PROJECTS
CHAPTER 17 CONTRACTS FOR TRANSPORTATION
SECTION 1 GENERAL RULES
SECTION 2 CONTRACTS FOR PASSENGER TRANSPORTATION
SECTION 3 CONTRACTS FOR GOODS TRANSPORTATION
SECTION 4 CONTRACTS FOR MULTI-MODAL TRANSPORTATION
CHAPTER 18 CONTRACTS FOR TECHNOLOGY
SECTION 1 GENERAL RULES
SECTION 2 CONTRACTS FOR TECHNOLOGY DEVELOPMENT
SECTION 3 CONTRACTS FOR TECHNOLOGY TRANSFER
SECTION 4 CONTRACTS FOR TECHNICAL CONSULTANCY AND TECHNICAL SERVICE CHAPTER 19 CONTRACTS FOR STORAGE
CHAPTER 20 CONTRACTS FOR WAREHOUSING
CHAPTER 21 CONTRACTS FOR COMMISSION
CHAPTER 22 CONTRACTS FOR BROKERAGE
CHAPTER 23 CONTRACTS FOR INTERMEDIATION
SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 1 This Law is formulated with a view to protecting the lawful rights and interests of the parties to contracts, maintaining the social economic order and promoting the progress of the socialist modernization drive.
Article 2 A contract in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations.
Agreements involving personal status relationship such as on matrimony, adoption, guardianship, etc. shall apply the provisions of other Laws.
Article 3 The parties to a contract shall have equal legal status. No party may impose its will on the other party.
Article 4 The parties shall have the rights to be voluntary to enter into a contract in accordance with the law. No unit or individual may illegally interfere.
Article 5 The parties shall abide by the principle of fairness in defining the rights and obligations of each party.
Article 6 The parties must act in accordance with the principle of good faith, no matter in exercising rights or in performing obligations.
Article 7 In concluding and performing a contract, the parties shall abide by the laws and administrative regulations, observe social ethics. Neither party may disrupt the socio-economic order or damage the public interests.
Article 8 As soon as a contract is established in accordance with the law, it shall be legally binding on the parties. The parties shall perform their respective obligations in accordance with the terms of the contract. Neither party may unilaterally modify or rescind the contract.
The contract established according to law shall be under the protection of law.
CHAPTER 2 CONCLUSION OF CONTRACTS
Article 9 In concluding a contract, the parties shall have appropriate civil capacity of right and civil capacity of conduct.
The parties may conclude a contract through an agent in accordance with the law.
Article 10 The parties may conclude a contract in written, oral or other forms.
Where the laws or administrative regulations require a contract to be concluded in written form, the contract shall be in written form. If the parties agree to do so, the contract shall be concluded in written form.
Article 11 The written forms mean the forms which can show the described contents visibly, such as a written contractual agreement, letters, and data-telex (including telegram, telex, fax, EDI and e-mails).
Article 12 The contents of a contract shall be agreed upon by the parties, and shall contain the following clauses in general:
(1) title or name and domicile of the parties;
(2) contract object;
(3) quantity;
(4) quality;
(5) price or remuneration;
(6) time limit, place and method of performance;
(7) liability for breach of contract; and
(8) methods to settle disputes.
The parties may conclude a contract by reference to the model text of each kind of contract.
Article 13 The parties shall conclude a contract in the form of an offer and acceptance.
Article 14 An offer is a proposal hoping to enter into a contract with other parties. The proposal shall comply with the following stipulations:
(1) Its contents shall be detailed and definite;
(2) It indicates the proposal of the offeror to be bound in case of acceptance.
Article 15 An invitation for offer is a proposal for requesting other parties to make offers to the principal. Price forms mailed, public notices of auction and tender, prospectuses and commercial advertisements, etc. are invitations for offer.
Where the contents of a commercial advertisement comply with the terms of the offer, it may be regarded as an offer.
Article 16 An offer becomes effective when it reaches the offeree.
If a contract is concluded by means of data-telex, and a recipient appoints a specific system to receive the data-telex, the time when the data-telex enters the system shall be the time of arrival; if no specific system is appointed, the time when the data-telex first enters any of the recipient's systems shall be regarded as the time of arrival.
Article 17 An offer may be withdrawn, if the withdrawal notice reaches the offeree before or at the same time when the offer arrives.
Article 18 An offer may be revoked, if the revocation reaches the offeree before it has dispatched an acceptance.
Article 19 An offer may not be revoked, if
(1) the offeror indicates a fixed time for acceptance or otherwise explicitly states that the offer is irrevocable; or
(2) the offeree has reasons to rely on the offer as being irrevocable and has made preparation for performing the contract.
Article 20 An offer shall be null and void under any of the following circumstances:
(1) The notice of rejection reaches the offeror;
(2) The offeror revokes its offer in accordance with the law;
(3) The offeree fails to make an acceptance at the time when the time limit for acceptance expires;
(4) The offeree substantially alters the contents of the offer.
Article 21 An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.
Article 22 Except that it is based on transaction practices or that the offer indicates an acceptance may be made by performing an act, the acceptance shall be made by means of notice.
Article 23 An acceptance shall reach the offeror within the time limit fixed in the offer.
Where no time limit is fixed in the offer, the acceptance shall arrive in accordance with the following provisions:
(1) If the offer is made in dialogues, the acceptance shall be made immediately except as otherwise agreed upon by the parties;
(2) If the offer is made in forms other than a dialogue, the acceptance shall arrive within a reasonable period of time.
Article 24 Where the offer is made in a letter or a telegram, the time limit for acceptance commences from the date shown in the letter or from the moment the telegram is handed in for dispatch. If no such date is shown in the letter, it commences from the date shown on the envelope. Where an offer is made by means of instantaneous communication, such as telephone or facsimile, the time limit for acceptance commences from the moment that the offer reaches the offeree.
Article 25 A contract is established when the acceptance becomes effective.
Article 26 An acceptance becomes effective when its notice reaches the offeror. If an acceptance needn't be notified, it becomes effective when an act of acceptance is performed in accordance with transaction practices or as required in the offer.
Where a contract is concluded in the form of data-telex, the time when an acceptance arrives shall apply the provisions of Paragraph 2, Article 16 of this Law.
Article 27 An acceptance may be withdrawn, but a notice of withdrawal shall reach the offeror before the notice of acceptance reaches the offeror or at the same time when the acceptance reaches the offeror.
Article 28 Where an offeree makes an acceptance beyond the time limit for acceptance, the acceptance shall be a new offer except that the offeror informs the offeree of the effectiveness of the said acceptance promptly.
Article 29 If the offeree dispatches the acceptance within the time limit for acceptance which can reach the offeror in due time under normal circumstances, but the acceptance reaches the offeror beyond the time limit because of other reasons, the acceptance shall be effective, except that, the offeror informs the offeree promptly that it does not accept the acceptance because it exceeds the time limit for acceptance.
Article 30 The contents of an acceptance shall comply with those of the offer. If the offeree substantially modifies the contents of the offer, it shall constitute a new offer. The modification relating to the contract object, quality, quantity, price or remuneration, time or place or method of performance, liabilities for breach of contract and the settlement of disputes, etc., shall constitute the substantial modification of an offer.
Article 31 If the acceptance does not substantially modifies the contents of the offer, it shall be effective, and the contents of the contract shall be subject to those of the acceptance, except as rejected promptly by the offeror or indicated in the offer that an acceptance may not modify the offer at all.
Article 32 Where the parties conclude a contract in written form, the contract is established when both parties sign or affix a seal on it.
Article 33 Where the parties conclude the contract in the form of a letter or data-telex, etc., one party may request to sign a letter of confirmation before the conclusion of the contract. The contract shall be established at the time when the letter of confirmation is signed.
Article 34 The place of effectiveness of an acceptance shall be the place of the establishment of the contract.
If the contract is concluded in the form of data-telex, the main business place of the receipient shall be the place of establishment. If no main business place, its habitual residence shall be considered to be the place of establishment. Where the parties agree otherwise, the place of establishment shall be subject to that agreement.
Article 35 Where the parties conclude a contract in written form, the place where both parties sign or affix a seal shall be the place where the contract is established.
Article 36 A contract, which shall be concluded in written form as provided for by the laws and administrative regulations or as agreed upon by the parties, shall be established, as the parties do not use the written form, but one party has performed the principal obligation and the other party has received it.
Article 37 A contract, which is concluded in written form, shall be eslablished, if one party has performed its principal obligation and the other party has received it before signiture or affixing with a seal.
Article 38 In case the State issues a mandatory plan or a State purchasing order task based on necessity, the relevant legal persons or other organizations shall conclude contracts between them in accordance with the rights and obligations as stipulated by the relevant laws and administrative regulations.
Article 39 Where standard terms are adopted in concluding a contract, the party which supplies the standard terms shall define the rights and obligations between the parties abiding by the principle of fairness, request the other party to note the exclusion or restriction of its liabilities in reasonable ways, and explain the standard terms according to the requirement of the other party.
Standard terms are clauses which are prepared in advance for general and repeated use by one party and which are not negotiatied with the other party in concluding a contract.
Article 40 When standard terms are under the circumstances stipulated in Article 52 and Article 53 of this Law, or the party which supplies the standard terms exempts itself from its liabilities, weights the liabilities of the other party, and excludes the rights of the other party, the terms shall be null and void.
Article 41 If a dispute over the understanding of the standard terms occurs, it shall be interpreted according to general understanding. Where there are two or more kinds of interpretation, an interpretation unfavourable to the party supplying the standard terms shall be preferred. Where the standard terms are inconsistent with non-standard terms, the latter shall be adopted.
Article 42 The party shall be liable for damages if it is under one of the following circumstances in concluding a contract and thus causing losses to the other party:
(1) disguising and pretending to conclude a contract, and negotiating in bad faith;
(2) concealing deliberately the important facts relating to the conclusion of the contract or providing deliberately false information;
(3) performing other acts which violate the principle of good faith.
Article 43 A business secret the parties learn in concluding a contract shall not be disclosed or unfairly used, no matter the contract is established or not. The party who causes the other party to suffer from losses due to disclosing or unfairly using the business secret shall be liable for damages.
CHAPTER 3 EFFECTIVENESS OF CONTRACTS
Article 44 The contract established according to law becomes effective when it is established.
With regard to contracts which are subject to approval or registration as provided for by the laws or administrative regulations, the provisions thereof shall be followed.
Article 45 The parties may agree on some collateral conditions relating to the effectiveness of a contract. The contract with entry-into-force conditions shall be effective when such conditions are accomplished. The contract with dissolving conditions shall be null and void when such conditions are accomplished.
To unfairly prevent the conditions from being accomplished by one party for its own interests shall be regarded as those conditions have been accomplished. To unfairly promoting the accomplishment of such conditions by one party shall be regarded as non-accomplishment.
Article 46 The parties may agree on a conditional time period as to the effectiveness of the contract. A contract subject to an effective time period shall come into force when the period expires. A contract with termination time period shall become invalid when the period expires.
Article 47 A contract concluded by a person with limited civil capacity of conduct shall be effective after being ratified afterwards by the person's statutory agent, but a pure profit-making contract or a contract concluded which is appropriate to the person's age, intelligence or mental health conditions need not be ratified by the person's statutory agent.
The counterpart may urge the statutory agent to ratify the contract within one month. It shall be regarded as a refusal of ratification that the statutory agent does not make any expression. A bona fide counterpart has the right to withdraw it before the contract is ratified. The withdrawal shall be made by means of notice.
Article 48 A contract concluded by an actor who has no power of agency, who oversteps the power of agency, or whose power of agency has expired and yet concludes it on behalf of the principal, shall have no legally binding force on the principal without ratification by the principal, and the actor shall be held liable.
The counterpart may urge the principal to ratify it within one month. It shall be regarded as a refusal of ratification that the principal does not make any expression. A bona fide counterpart has the right to withdraw it before the contract is ratified. The withdrawal shall be made by means of notice.
Article 49 If an actor has no power of agency, oversteps the power of agency, or the power of agency has expired and yet concludes a contract in the principal's name, and the counterpart has reasons to trust that the actor has the power of agency, the act of agency shall be effective.
Article 50 Where a statutory representative or a responsible person of a legal person or other organization oversteps his/her power and concludes a contract, the representative act shall be effective except that the counterpart knows or ought to know that he/she is overstepping his/her powers.
Article 51 Where a person having no right to disposal of property disposes of other persons' properties, and the principal ratifies the act afterwards or the person without power of disposal has obtained the power after concluding a contract, the contract shall be valid.
Article 52 A contract shall be null and void under any of the following circumstances:
(1) A contract is concluded through the use of fraud or coercion by one party to damage the interests of the State;
(2) Malicious collusion is conducted to damage the interests of the State, a collective or a third party;
(3) An illegitimate purpose is concealed under the guise of legitimate acts;
(4) Damaging the public interests;
(5) Violating the compulsory provisions of the laws and administrative regulations.
Article 53 The following immunity clauses in a contract shall be null and void:
(1) those that cause personal injury to the other party;
(2) those that cause property damages to the other party as a result of deliberate intent or gross fault.
Article 54 A party shall have the right to request the people's court or an arbitration institution to modify or revoke the following contracts:
(1) those concluded as a result of serious misunderstanding;
(2) those that are obviously unfair at the time when concluding the contract.
If a contract is concluded by one party against the other party's true intentions through the use of fraud, coercion or exploitation of the other party's unfavorable position, the injured party shall have the right to request the people's court or an arbitration institution to modify or revoke it.
Where a party requests for modification, the people's court or the arbitration institution may not revoke the contract.
Article 55 The right to revoke a contract shall extinguish under any of the following circumstances:
(1) A party having the right to revoke the contract fails to exercise the right within one year from the day that it knows or ought to know the revoking causes;
(2) A party having the right to revoke the contract explicitly expresses or conducts an act to waive the right after it knows the revoking causes.
Article 56 A contract that is null and void or revoked shall have no legally binding force ever from the very beginning. If part of a contract is null and void without affecting the validity of the other parts, the other parts shall still be valid.
Article 57 If a contract is null and void, revoked or terminated, it shall not affect the validity of the dispute settlement clause which is independently existing in the contract.
Article 58 The property acquired as a result of a contract shall be returned after the contract is confirmed to be null and void or has been revoked; where the property can not be returned or the return is unnecessary, it shall be reimbursed at its estimated price. The party at fault shall compensate the other party for losses incurred as a result therefrom. If both parties are at fault, each party shall respectively be liable.
Article 59 If the parties have maliciously conducted collusion to damage the interests of the State, a collective or a third party, the property thus acpuired shall be turned over to the State or returned to the collective or the third party.
CHAPTER 4 PERFORMANCE OF CONTRACTS
Article 60 The parties shall perform their obligations thoroughly according to the terms of the contract.
The parties shall abide by the principle of good faith and perform the obligations of notice, assistance and maintaining confidentiality, etc. based on the character and purpose of the contract or the transaction practices.
Article 61 Where, after the contract becomes effective, there is no agreement in the contract between the parties on the terms regarding quality, price or remuneration and place of performance, etc. or such agreement is unclear, the parties may agree upon supplementary terms through consultation. In case of a failure in doing so, the terms shall be determined from the context of relevant clauses of the contract or by transaction practices.
Article 62 If the relevant terms of a contract are unclear, nor can it be determined according to the provisions of Article 61 of this Law, the provisions below shall be applied:
(1) If quality requirements are unclear, the State standards or trade standards shall be applied; if there are no State standards or trade standards, generally held standards or specific standards in conformity with the purpose of the contract shall be applied.
(2) If the price or remuneration is unclear, the market price of the place of performance at the time concluding the contract shall be applied; if the government-fixed price or government-directed price shall be followed in accordance with the law, the provisions of the law shall be applied.
(3) If the place of performance is unclear, and the payment is currency, the performance shall be effected at the place of location of the party receiving the payment; if real estate is to be delivered, the performance shall be effected at the place of location of the real estate; in case of other contract objects, the performance shall be effected at the place of location of the party fulfilling the obligations.
(4) If the time limit for performance is unclear, the obligor may at any time fulfill the obligations towards the obligee; the obligee may also demand at any time that the obligor performs the obligations, but a time period for necessary preparation shall be given to the obligor.
(5) If the method of performance is unclear, the method which is advantageous to realize the purpose of the contract shall be adopted.
(6) If the burden of the expenses of performance is unclear, the cost shall be assumed by the obligor.
Article 63 In cases where the government-fixed price or government- directed price is followed in a contract, if the said price is readjusted within the time limit for delivery as stipulated in the contract, the payment shall be calculated according to the price at the time of delivery. If the delivery of the object is delayed and the price has risen, the original price shall be adopted; while the price has dropped, the new price shall be adopted. In the event of delay in taking delivery of the object or late payment, if the price has risen, the new price shall be adopted; while the price has dropped, the original price shall be adopted.
Article 64 Where the parties agree that the obligor performs the obligations to a third party, and the obligor fails to perform the obligations to the third party or the performance does not meet the terms of the contract, the obligor shall be liable to the obligee for the breach of contract.
Article 65 Where the parties agree that a third party performs the obligations to the obligee, and the third party fails to perform the obligations or the performance does not meet the terms of the contract, the obligor shall be liable to the obligee for the breach of contract.
Article 66 If both parties have obligations towards each other and there is no order of priority in respect of the performance of obligations, the parties shall perform the obligations simultaneously. One party has the right to reject the other party's request for performance before the other party's performance. One party has the right to reject the other party's corresponding request for performance if the other party's performance does not meet the terms of the contract.
Article 67 Where both parties have obligations towards each other and there has been an order of priority in respect of the performance, and the party which shall render its performance first has not rendered the performance, the party which may render its performance lately has the right to reject the other party's request for performance. Where the party which shall render its performance first violates the terms of a contract while fulfilling the obligations, the party which may render its performance lately has the right to reject the other party's corresponding request for performance.
Article 68 One party, which shall render its performance first, may suspend its performance, if it has conclusive evidence that the other party is under any of the following circumstances:
(1) Its business conditions are seriously deteriorating;
(2) It moves away its property and takes out its capital secretly to evade debt;
(3) It loses its commercial credibility;
(4) Other circumstances showing that it loses or is possible to lose the capacity of credit.
Where a party suspends performance of a contract without conclusive evidence, it shall be liable for the breach of contract.
Article 69 One party to a contract which suspends its performance of the contract in accordance with the provisions of Article 68 of this Law, shall promptly inform the other party of such suspension. It shall resume its performance of the contract when the other party provides a sure guarantee. After the suspension of the performance, if the other party does not reinstate its capacity of performance and does not provide with a sure guarantee, the party suspending performance of the contract may rescind the contract.
Article 70 If the obligee does not notify the obligor its separation, merger or a change of its domicile so as to make it difficult for the obligor to perform the obligations, the obligor may suspend the performance of the contract or have the object deposited.
Article 71 The obligee may reject an advance performance of the contract by the obligor, except that the advance performance does not damage the interests of the obligee.
Additional expenses caused to the obligee by advance performance shall be borne by the obligor.
Article 72 The obligee may reject the partial performance of the contract by the obligor, except that the partial performance does not damage the interests of the obligee.
Additional expenses caused to the obligee by partial performance shall be borne by the obligor.
Article 73 If the obligor is indolent in exercising its due creditor's right, thus damaging the interests of the obligee, the obligee may request the people's court for subrogation in its own name, except that the creditor's right exclusively belongs to the obligor.
The subrogation shall be exercised within the scope of the creditor's right of the obligee. The necessary expenses caused to the obligee by exercising subrogation shall be borne by the obligor.
Article 74 If the obligor renounces its due creditor's right or transfers its property gratis, thus damaging the interests of the obligee, the obligee may request the people's court to revoke the obligor's act. If the obligor transfers its property at an obviously unreasonable low price, thus damaging the interests of the obligee, and the transferee knows such situation, the obligee may request the people's court to revoke the obligor's act.
The right of revocation shall be exercised within the scope of the creditor's right of the obligee. The necessary expenses caused to the obligee by exercising the right of revocation shall be borne by the obligor.
Article 75 The time limit for exercising the right of revocation shall be one year, commencing from the day when the obligee is aware or ought to be aware of the causes of revocation. If the right of revocation has not been exercised within five years from the day when the act of the obligor takes place, the right of revocation shall be extinguished.
Article 76 After a contract becomes effective, the parties may not reject to perform the obligations of the contract because of modification of the title or name of the parties, or change of the statutory representative, the responsible person or the executive person of the parties.
CHAPTER 5 MODIFICATION AND ASSIGNMENT OF CONTRACTS
Article 77 A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.
If the laws or administrative regulations stipulate that a contract shall be modified through the procedures of approval or registration, such provisions shall be followed.
Article 78 If the contents of the modified contract agreed by the parties are unclear, it shall be presumed that the contract is not modified.
Article 79 The obligee may assign, wholly or in part, its rights under the contract to a third party, except for the following circumstances:
(1) The rights under the contract may not be assigned according to the character of the contract;
(2) The rights under the contract may not be assigned according to the agreement between the parties;
(3) The rights under the contract may not be assigned according to the provisions of the laws.
Article 80 An obligee assigning its rights shall notify the obligor. Without notifying the obligor, the assignment shall not become effective to the obligor.
The notice of assignment of rights may not be revoked, unless the assignee agrees thereupon.
Article 81 If the obligee assigns its rights, the assignee shall acquire the collateral rights relating to the principal rights, except that the collateral rights exclusively belong to the obligee.
Article 82 After the obligor receives the notice of assignment of the creditor's rights, it may claim its demur in respect of the assignor to the assignee.
Article 83 When the obligor receives the notice of assignment of the creditor's rights, and the obligor has due creditor's rights to the assign or, and the creditor's rights of the obligor are due in priority to the assigned creditor's rights or due at the same time, the obligor may claim to offset each other to the assignee.
Article 84 If the obligor assigns its obligations, wholly or in part, to a third party, it shall obtain consent from the obligee first.
Article 85 If the obligor assigns its obligations to a third party, the new obligor may claim the demur belonging to the original obligor in respect of the obligee.
Article 86 If the obligor assigns its obligations to a third party, the new obligor shall assume the collateral obligations relating to the principal obligations, except that the obligations exclusively belong to the original obligor.
Article 87 Where the laws or administrative regulations stipulate that the assignment of rights or transfer of obligations shall go through approval or registration procedures, such provisions shall be followed.
Article 88 One party to a contract may assign its rights and obligations under the contract together to a third party with the consent of the other party.
Article 89 If one party to a contract assigns its rights and obligations under the contract together to a third party, the provisions of Article 79, Article 81 to 83, and Article 85 to 87 of this Law shall be applied.
Article 90 If one party to a contract is merged after the contract has been concluded, the legal person or other organization established after the merger shall exercise the contract rights and perform the contract obligations. If one party is separated after the contract has been concluded, the legal persons or other organizations thus established after the separation shall exercise the contract rights or assume the contract obligations jointly and severally.
CHAPTER 6 TERMINATION OF THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF CONTRACTS
Article 91 The rights and obligations of contracts shall be terminated under any of the following circumstances:
(1) The debt obligations have been performed in accordance with the terms of the contract;
(2) The contract has been rescinded;
(3) The debts have been offset against each other;
(4) The obligor has deposited the object according to law;
(5) The debt obligations have been exempted by the obligee;
(6) The creditor's rights and debt obligations are assumed by the same person; or
(7) Other circumstances for termination as stipulated by the laws or agreed upon by the parties in the contract.
Article 92 When the rights and obligations of contracts are terminated, the parties to a contract shall, abiding by the principle of good faith, perform such obligations as making a notice, providing assistance and maintaining confidentiality according to transaction practices.
Article 93 A contract may be rescinded if the parties to the contract reach a consensus through consultation.
The parties to a contract may agree upon the conditions to rescind the contract by one party. When such conditions are accompanised, the party entitled to rescind the contract may rescind it.
Article 94 The parties to a contract may rescind the contract under any of the following circumstances:
(1) The purpose of the contract is not able to be realized because of force majeure;
(2) One party to the contract expresses explicitly or indicates through its acts, before the expiry of the performance period, that it will not perform the principal debt obligations;
(3) One party to the contract delays in performing the principal debt obligations and fails, after being urged, to perform them within a reasonable time period;
(4) One party to the contract delays in performing the debt obligations or commits other acts in breach of the contract so that the purpose of the contract is not able to be realized; or
(5) Other circumstances as stipulated by law.
Article 95 Where the laws stipulate or the parties agree upon the time limit to exercise the right to rescind the contract, and no party exercises it when the time limit expires, the said right shall be extinguished.
Where the law does not stipulate or the parties make no agreement upon the time limit to exercise the right to rescind the contract, and no party exercises it within a reasonable time period after being urged, the said right shall be extinguished.
Article 96 One party to a contract shall make a notice to the other party if it advances to rescind the contract according to the provisions of Paragraph 2, Article 93 and Article 94 of this Law. The contract shall be rescinded upon the arrival of the notice at the other party. The party may, if the other party disagrees therewith, request the people's court or an arbitration institution to confirm the effectiveness of rescinding the contract.
Where the laws or administrative regulations stipulate that the rescinding of a contract shall go through the formalities of approval and registration, the provisions thereof shall be followed.
Article 97 If a contract has not yet been performed, its performance shall be terminated after the rescission. If it has been performed, a party to the contract may, in light of the performance and the character of the contract, request that the original status be restored or other remedial measures be taken.
Article 98 The termination of the rights and obligations of a contract may not affect the force of the settlement and clearance clauses in the contract.
Article 99 Where the parties to a contract have debts due mutually and the category and character of the debts are the same, any party may offset his debt against the other's one, except that the debts may not be offset according to the provisions of the laws or to the character of the contract.
Any party advancing to offset the debts shall make a notice to the other party. Such notice shall be effective upon the arrival at the other party. The offset may not be accompanied by any conditions or time limit.
Article 100 Where the parties to a contract have debts due mutually and the category and character of the debts are different, the debts may be offset against each other if both parties have reached a consensus through consultation.
Article 101 The obligor may deposit the object if the debt obligatcons are difficult to be performed under any of the following circumstances:
(1) The obligee refuses to accept them without justified reasons;
(2) The obligee is missing;
(3) The obligee is deceased and the heir is not yet determined, or the obligee has lost his conduct capacity and the guardian is not yet determined; or
(4) Other circumstances as stipulated by law.
If the object is not fit to be deposited or the deposit expenses are excessively high, the obligor may, according to law, auction or sell the object and deposit the money obtained therefrom.
Article 102 After the object is deposited, the obligor shall, except that the obligee is missing, make a notice promptly to the obligee or the obligee's heir or guardian.
Article 103 The risk of damage to and missing of the object after being deposited shall be borne by the obligee. During the period of depositing, the fruits generated by the object shall belong to the obligee. The deposit expenses shall be borne by the obligee.
Article 104 The obligee may claim the deposited object at any time. However, if the obligee is under a debt due to the obligor the deposit authorities shall refuse him to claim the deposited object at the request of the obligor, before the obligee has performed his debt obligations or provides a guaranty.
The right to claim the deposited object by the obligee shall be extinguished if it has not been exercised within 5 years as of the date of deposit. The deposited object shall be owned by the State with deduction of the deposit expenses.
Article 105 If the obligee exempts the obligor from the debt obligations wholly or in part, the whole or part of the rights and obligations of a contract shall be terminated.
Article 106 If the creditor's rights and debt obligations are assumed by the same person, the rights and obligations of a contract shall be terminated, except for those involving the interests of a third party.
CHAPTER 7 LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACTS
Article 107 Where one party to a contract fails to perform the contract obligations or its performance fails to satisfy the terms of the contract, the party shall bear such liabilities for breach of contract as to continue to perform its obligations, to take remedial measures, or to compensate for losses.
Article 108 Where one party to a contract expresses explicitly or indicates through its acts that it will not perform the contract, the other party may demand it to bear the liability for the breach of contract before the expiray of the performance period.
Article 109 If one party to a contract fails to pay the price or remuneration, the other party may request it to make the payment.
Article 110 Where one party to a contract fails to perform the non- monetary debt or its performance of non-monetary debt fails to satisfy the terms of the contract, the other party may request it to perform it except under any of the following circumstances:
(1) It is unable to be performed in law or in fact;
(2) The object of the debt is unfit for compulsory performance or the performance expenses are excessively high; or
(3) The creditor fails to request for the performance within a reasonable time period.
Article 111 If the quality fails to satisfy the terms of the contract, the breach of contract damages shall be borne according to the terms of the contract agreed upon by the parties. If there is no agreement in the contract on the liability for breach of contract or such agreement is unclear, nor can it be determined in accordance with the provisions of Article 61 of this Law, the damaged party may, in light of the character of the object and the degree of losses, reasonably choose to request the other party to bear the liabilities for the breach of contract such as repairing, substituting, reworking, returning the goods, or reducing the price or remuneration.
Article 112 Where one party to a contract fails to perform the contract obligations or its performance fails to satisfy the terms of the contract, the party shall, after performing its obligations or taking remedial measures, compensate for the losses, if the other party suffers from other losses.
Article 113 Where one party to a contract fails to perform the contract obligations or its performance fails to satisfy the terms of the contract and causes losses to the other party, the amount of compensation for losses shall be equal to the losses caused by the breach of contract, including the interests receivable after the performance of the contract, provided not exceeding the probable losses caused by the breach of contract which has been foreseen or ought to be foreseen when the party in breach concludes the contract.
The business operator who commits default activities in providing to the consumer any goods or service shall be liable for paying compensation for damages in accordance with the Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests.
Article 114 The parties to a contract may agree that one party shall, when violating the contract, pay breach of contract damages of a certain amount in light of the breach, or may agree upon the calculating method of compensation for losses resulting from the breach of contract.
If the agreed breach of contract damages are lower than the losses caused, any party may request the people's court or an arbitration institution to increase it; if it is excessively higher than the losses caused, any party may request the people's court or an arbitration institution to make an appropriate reduction.
If the parties to a contract agree upon breach of contract damages in respect to the delay in performance, the party in breach shall perform the debt obligations after paying the breach of contract damages.
Article 115 The parties to a contract may, according to the Guaranty Law of the People's Republic of China, agree that one party pays a deposit to the other party as the guaranty for the creditor's rights. After the debt obligations are performed by the obligor, the deposit shall be returned or offset against the price. If the party that pays the deposit fails to perform the agreed debt obligations, it shall have no right to reclaim the deposit. If the party that receives the deposit fails to perform the agreed debt obligations, it shall return twice the amount of the deposit.
Article 116 Where the parties to a contract agree on both breach of contract damages and a deposit, when one party violates the contract, the other party may choose to apply the breach of contract damages clause or the deposit clause.
Article 117 In case that a contract is not able to be performed because of force majeure, the liabilities shall be exempted in part or wholly in light of the effects of force majeure, except as otherwise stipulated by law. If the force majeure occurs after one party has delayed in performance, the liability may not be exempted.
Force majeure as referred to in this Law means the objective circumstances that are unforeseeable, unavoidable and insurmountable.
Article 118 One party to a contract that is not able to perform the contract because of force majeure shall make a notice to the other party promptly so as to reduce the probable losses to the other party and provide evidence within a reasonable time limit.
Article 119 After one party violates a contract, the other party shall take proper measures to prevent from the enlargement of losses; if the other party fails to take proper measures so that the losses are enlarged, it may not claim any compensation as to the enlarged losses.
The reasonable expenses paid by the party to prevent from the enlargement of losses shall be borne by the party in breach.
Article 120 In case that both parties violate a contract, they shall bear the liabilities respectively.
Article 121 One party that violates the contract because of a third party shall be liable for the breach of contract to the other party. The disputes between the said party and the third party shall be settled according to law or their agreement.
Article 122 In case that the breach of contract by one party infringes upon the other party's personal or property rights, the aggrieved party shall be entitled to choose to claim the assumption by the violating and infringing party of liabilities for breach of contract according to this Law, or to claim the assumption by the violating and infringing party of liabilities for infringement according to other laws.
CHAPTER 8 MISCELLANEOUS PROVISIONS
Article 123 If there are provisions as otherwise stipulated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.
Article 124 Any contract which is not addressed explicitly in the Specific Provisions of this Law or in other laws shall apply the provisions of the General Provisions of this Law. The most similar provisions in the Specific Provisions of this Law or in other laws may be applied mutatis mutandis.
Article 125 With regard to disputes between the parties to a contract arising from the understanding of any clause of the contract, the true intention of such clause shall be determined according to the terms and expressions used in the contract, the contents of the relevant clauses of the contract, the purpose for concluding the contract, the transaction practices and the principle of good faith.
Where two or more languages are adopted in the text of a contract and it is agreed that both texts are equally authentic, it shall be presumed that the terms and expressions in various versions have the same meaning. In case that the terms and expressions in different versions are inconsistent, they shall be interpreted according to the purpose of the contract.
【合同法英文版一】相關文章:
合同法英文版(三)03-14
合同法英文版(六)03-14
合同法英文版(八)03-14
合同法英文版(二)03-14
合同法英文版(四)03-14
合同法國際同一化對我國合同法的影響09-12
統一合同法:成功與不足08-06
合同法:新舊勞動合同法有什么不同03-10
合同法試題07-12