- 相關(guān)推薦
日語(yǔ)常用商務(wù)外來(lái)語(yǔ)總結(jié)
外來(lái)語(yǔ)詞匯偶爾用一下感覺(jué)很“高大上”,但過(guò)度使用就會(huì)容易引起別人的反感,平時(shí)講話(huà)最好根據(jù)公司的氛圍和語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)選擇用詞,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的日語(yǔ)常用商務(wù)外來(lái)語(yǔ)總結(jié),歡迎閱讀。
アポ
「アポ(アポイントメント)」相當(dāng)于「予約(よやく)」或「約束(やくそく)」,常用的動(dòng)詞搭配是「アポを取る」。
例:鈴木さんとアポを取(と)ってくれる?
譯:幫我跟鈴木約個(gè)時(shí)間見(jiàn)面。
プレゼン
「プレゼン」是プレゼンテーション 的縮略語(yǔ),即日語(yǔ)所說(shuō)的“発表”,主要指做一個(gè)PPT報(bào)告書(shū),然后邊向大家展示邊進(jìn)行詳細(xì)說(shuō)明,也專(zhuān)指帶著計(jì)劃書(shū)向客戶(hù)進(jìn)行提案。
例:やべぇ…プレゼン用のPPT全部消えちまった…
譯:糟糕!提案用的PPT文件不見(jiàn)了……
ブレスト
「ブレスト」是ブレインストーミング的縮略語(yǔ),相當(dāng)于漢語(yǔ)常說(shuō)的“頭腦風(fēng)暴”,是一個(gè)很常用的職場(chǎng)用語(yǔ)。
例:この商品の名前を決めるためにブレストしましょう。
譯:我們開(kāi)一場(chǎng)頭腦風(fēng)暴會(huì)議來(lái)決定這個(gè)產(chǎn)品的名字吧。
リストラ
「リストラ」是英語(yǔ)「Restructuring ( リストラクチャリング )」的縮略語(yǔ),指企業(yè)要進(jìn)行經(jīng)營(yíng)改革時(shí)的裁員和員工調(diào)整。
例:経営が悪化したためにリストラを行わざるを得ない。
譯:由于公司經(jīng)營(yíng)惡化必須進(jìn)行裁員。
フィードバック
「フードバック」是英語(yǔ)feedback的外來(lái)語(yǔ),指消費(fèi)者對(duì)于某個(gè)商品或服務(wù)的意見(jiàn)、評(píng)價(jià)等反饋,以及向相關(guān)人員進(jìn)行情況說(shuō)明、分析原因、尋找解決方法等。
例:このプロジェクトの現(xiàn)時(shí)點(diǎn)でのフィードバックさせて頂きます。
譯:我來(lái)給大家介紹下該計(jì)劃在現(xiàn)階段收到的反饋意見(jiàn)。
リスケ
「リスケ是英語(yǔ)「Rescheduling(reschedule)」的簡(jiǎn)略說(shuō)法,表示調(diào)整日程表。
例:エージェントへの訪問(wèn)日をリスケしといて。
譯:請(qǐng)重新調(diào)整一下拜訪代理商的日程安排。
ニーズ
需求、需要。我們常說(shuō)的“滿(mǎn)足客戶(hù)的需求”,日語(yǔ)是「クライアントのニーズを満(み)たせる」。
例:クライアントのニーズを100%満たせるなら、僕はなんだってやります!
譯:為了百分百滿(mǎn)足客戶(hù)的需求,我們必將全力以赴!
レジュメ
「レジュメ」就是“摘要、概要”,在商務(wù)場(chǎng)合一般指把在會(huì)議上要發(fā)表的內(nèi)容進(jìn)行簡(jiǎn)單的總結(jié)和概括。
例:明日の企畫(huà)會(huì)議までに、人數(shù)分のレジュメ用意しておいてね。
譯:明天會(huì)議前請(qǐng)按與會(huì)人數(shù)準(zhǔn)備好企劃概要。
アジェンダ
源于英語(yǔ)「agenda」,相當(dāng)于「計(jì)畫(huà)(けいかく)/予定表(よていひょう)」。
例:アジェンダ立てて會(huì)議に臨んだが、完全に話(huà)が脫線している。
譯:開(kāi)會(huì)前就已經(jīng)列好了必說(shuō)事項(xiàng),但說(shuō)的時(shí)候完全亂套了。
タスク
任務(wù)、工作。
例:課長(zhǎng)、タスク管理くらいスマホで出來(lái)る時(shí)代ですよ。
譯:課長(zhǎng)、現(xiàn)在是用智能手機(jī)就能處理工作的時(shí)代。
ウィンウィン
源自英語(yǔ)的「winwin」,就是我們常說(shuō)的“雙贏”。
例:ウィンウィンの関係でいきましょう。
譯:我希望的是對(duì)雙方都有利的雙贏關(guān)系!
キャパ
「キャパシティ(capacity)」的縮略語(yǔ),原意是容量、容積,在職場(chǎng)中還表示一個(gè)人的工作能力。
例:先輩、意外とキャパちっちゃいすね(嘲笑)
譯:哥,沒(méi)想到你才這點(diǎn)本事,哈哈!
トップダウン
ボトムアップ
「トップダウン」是自上而下,由上級(jí)下達(dá)命令的意思。相反,表示自下而上,普通職員的意見(jiàn)被上司、老板接納則是「ボトムアップ」。
例:トップダウンで決まったことなのに、なぜか現(xiàn)場(chǎng)のせいにされている。
譯:明明是上頭的決定,不知道為什么被當(dāng)成前臺(tái)工作人員的失誤了。
例:あの子の意見(jiàn)だけボトムアップであがっていく…。
譯:只有她的意見(jiàn)被上頭接納了。
アサイン
源于英語(yǔ)的「assign」,表示分派任務(wù),指派工作。
例:今度のプロジェクトチームにシステムがわかる社員を2人アサイン予定です。
譯:有2名對(duì)系統(tǒng)比較了解的同事會(huì)分派到這次的企劃推進(jìn)小組里。
コンプライアンス
源于英語(yǔ)「Compliance」,原意是遵守法令、法規(guī)。在職場(chǎng)中指的是公司內(nèi)部的規(guī)則、行為規(guī)范。如日本的企業(yè)會(huì)定期舉辦「コンプライアンス研修會(huì)」,對(duì)職員進(jìn)行培訓(xùn),以提高對(duì)公司的責(zé)任意識(shí)。
例:課長(zhǎng)、社內(nèi)でヅラを著用するのはコンプライアンス違反ですよ。(笑)
譯:課長(zhǎng),在公司里戴假發(fā)是違反公司規(guī)定的哦。(笑)
アグリー
源自英語(yǔ)的「agree」,表示“”贊同“、”同意“,相當(dāng)于「賛成する」、「同意する」。
例:その意見(jiàn)には、私もアグリーです。
譯:我也同意這個(gè)意見(jiàn)。
ストレージ
IT用語(yǔ),是英語(yǔ)“storage”的外來(lái)語(yǔ),表示保存、儲(chǔ)存,還可以指數(shù)據(jù)儲(chǔ)存器、硬盤(pán)。
例:バックアップとって、別のストレージにも保存しておいてくれた?
譯:能不能幫我存到另外一個(gè)硬盤(pán)進(jìn)行備份。
デフォルト
源于英語(yǔ)的「default」,IT常用語(yǔ),指的是指電腦的初期設(shè)定狀態(tài),在口語(yǔ)中引申為“常見(jiàn)的、基本的狀態(tài)”,常省略為「デフォ」。
例:あいつの5分遅れは、うちの課のデフォ(デフォルト)だから、気にしないでね。
譯:那家伙每次都遲到5分鐘,在我們部門(mén)已經(jīng)是見(jiàn)慣不怪了,你別在意啊。
【日語(yǔ)常用商務(wù)外來(lái)語(yǔ)總結(jié)】相關(guān)文章:
商務(wù)日語(yǔ)中常用的外來(lái)語(yǔ)精選201709-07
商務(wù)日語(yǔ)office常用日語(yǔ)詞匯08-21
日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)有哪些記憶規(guī)律09-01
商務(wù)日語(yǔ)中常用的單詞06-18
「商務(wù)日語(yǔ)」職場(chǎng)常用經(jīng)典語(yǔ)句06-09
常用商務(wù)日語(yǔ)詞匯07-12