- 相關推薦
雙語閱讀:見與不見
知道這首《見與不見》是在看電影《非誠勿擾2》的時候,從那時起,就被詩里傳達的堅貞不渝的情感震撼了。今天,無意間遇到它的英文版,一口氣讀下來,原來英文版的《見與不見》也是這樣的唯美,所以,忍不住想與你分享!而且,多背誦經典,對我們的英語學習有太大的幫助了!
關于這首詩的作者,有人說是倉央嘉措,也有人說是扎西拉姆▪多多,小編覺得我們無需太多考究原作者到底是誰,只要這首小詩真正地觸碰到我們的心靈,感謝這首詩,感謝那個人!
見與不見
你見,或者不見我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不來不去
你愛,或者不愛我
愛就在那里
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不棄
來我的懷里
或者
讓我住進你的心里
默然 相愛
寂靜 歡喜
下面是英語譯文:
You See Me or Not
(Tr. By Madam Cherry)
You see me or not
I am just there
Neither sorrow nor delight
You're pining(苦苦思念)for me or not
My affections're just there
Neither arrive nor depart
You adore(愛慕)me or not
My loves're just there
Neither add nor abate
You're with me or not
My hands in yours set
Neither leave nor abnegate(放棄)
You come to my embrace
Or let me dwell(居住)in your heart
Love each other in silence
With serene(寧靜的)enjoyment
【雙語閱讀:見與不見】相關文章:
中俄雙語閱讀:蘋果01-21
雙語閱讀《故都的秋》03-07
雙語閱讀《致云雀》02-28
雙語閱讀:友誼長存03-07
雙語閱讀《父親的愛》11-22
大學英語雙語閱讀材料03-06
雙語閱讀《說不出的愛》03-07
雙語美文閱讀《學會原諒》03-06
雙語散文閱讀《永遠的朋友》03-06