- 相關推薦
一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質
一名合格翻譯所具備的基本素質是什么?當小編拋出這樣一個問題的時候,不禁思考這個問題,作為從業多年的資深翻譯人士,從個人角度來看,一名合格翻譯應該具備扎實的中文功底和深厚的英文功底,并且還要有合理的知識結構、靈活全面的翻譯技巧和一定的實踐經驗。下面是yjbys小編為大家帶來的一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質,歡迎閱讀。
首先,具備扎實的中文功底
具備扎實的中文功底,其實是不言而喻的。能否把一篇英文稿件翻譯成漢語,與你的英文功底有關,但翻譯出來的質量卻是與你的中文水平息息相關,同樣的一篇英文稿件,不同的人可以有不同版本的翻譯。如果你的中文功底不太好,明明是了解原文意思的,但下筆就是非常困難。為什么呢?因為你的漢語表達能力有限。一般真正合格的譯稿是讀者閱讀時,譯稿是通順流暢的,就像是作者直接用中文撰寫的。
其次,擁有深厚的英文功底
與擁有扎實的中文功底一樣,擁有深厚的英文功底同樣重要。從英譯的角度來看,你需要完成徹底理解原文意思,而徹底正確理解原文是一名合格翻譯必須具備的能力。能夠很好地理解原文,不僅需要較強的閱讀能力,還需要了解其相關的背景知識,也就是專業理解能力。如果你的英文功底不足,就無法很好地理解原文,更談不上準確地翻譯了。
第三,具備合理的知識結構
其實,從事翻譯行業,需要你“上知天文下知地理”,這么說都不為過。你既要具備管理、財務、金融、營銷、自動化等方面的知識,還需要某個行業的專業知識。不然,你在接到一個你所不了解的行業時,就很難很好的翻譯,更不要說能翻譯的好了。
第四,擁有靈活全面的翻譯技巧
翻譯技巧,自然是不可或缺的。而翻譯技巧的掌握,也是在不斷的聯系中形成的。特別是剛入行的翻譯人員,由于經驗的欠缺,沒能全面靈活掌握翻譯技巧,常常陷入尷尬局面,也有時會鬧出令人啼笑皆非的笑話。
第五,擁有一定的實踐經驗
實踐經驗,是理論學習的應用,也只有把理論知識運用道實際工作中,才能有熟練運用的可能。在社會工作中,任何企業都不太樂意聘用沒有實踐經驗的。如果有機會被聘用,那么在實際工作中就要刻苦學習,虛心求教,積累盡可能多的行業經驗,以適應這個翻譯工作的需求。
一名合格翻譯所具備的基本素質是什么?以上五點缺一不可。只有各項具備,才能營造整個實力的體現,也才能在日后的翻譯工作中,表現出色!
【一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質】相關文章:
攝影師應該具備怎樣的基本素質09-16
客服應具備的基本素質08-14
總裁必須具備的基本素質08-26
怎樣做一名合格的速錄員09-15
怎樣做一名合格的物流經理08-18
文秘工作應具備的基本素質10-22
播音主持應具備的基本素質07-19
優秀領導者應該具備怎樣的管理能力09-02
一個優秀企業家應該具備的八種基本素質10-27
優秀員工需具備的基本素質10-12