1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 《聊齋志異之金生色》原文及譯文

        時(shí)間:2020-08-19 14:35:43 國學(xué)智慧 我要投稿

        《聊齋志異之金生色》原文及譯文

          引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之金生色》原文及譯文,希望對你有所幫助。

          原文:

          金生色,晉寧人也。娶同村木姓女。生一子,方周歲。金忽病,自分必死,謂妻曰:“我死,子必嫁,勿守也!”妻聞之,甘詞厚誓,期以必死。金搖手呼母曰:“我死,勞看阿保,勿令守也!蹦缚迲(yīng)之。既而金果死。

          木媼來吊,哭已,謂金母曰:“天降兇憂,婿遽遭命。女太幼弱,將何為計(jì)?”母悲悼中,聞媼言,不勝憤激,盛氣對曰:“必以守!”媼慚而罷。夜伴女寢,私謂女曰:“人盡夫也。以兒好手足,何患無良匹?小兒女不早作人家,眈眈守此襁褓物,寧非癡子?倘必令守,不宜以面目好相向!苯鹉高^,頗聞絮語,益恚。明日:謂媼曰:“亡人有遺囑,本不教婦守也。今既急不能待,乃必以守!”媼怒而去。

          母夜夢子來,涕泣相勸,心異之。使人言于木,約殯后聽婦所適。而詢諸術(shù)家,本年墓向不利。婦思自炫以售,缞绖之中,不忘涂澤。居家猶素妝,一歸寧,則嶄然新艷。母知之,心弗善也,以其將為他人婦,亦隱忍之。于是婦益肆。村中有無賴子董貴者,見而好之,以金啖金鄰嫗,求通殷勤于婦。夜分,由嫗家逾墻以達(dá)婦所,因與會(huì)合。往來積有旬日,丑聲四塞,所不知者惟母耳。

          婦室夜惟一小婢,婦腹心也。一夕,兩情方洽,聞棺木震響,聲如爆竹。婢在外榻,見亡者自幛后出,帶劍入寢室去。俄聞二人駭詫聲,少頃,董裸奔出;無何,金捽婦發(fā)亦出。婦大嗥,母驚起,見婦赤體走去,方將啟關(guān),問之不答。出門追視,寂不聞聲,竟迷所往。入婦室,燈火猶亮。見男子履,呼婢,婢始戰(zhàn)惕而出,具言其異,相與駭怪而已。董竄過鄰家,團(tuán)伏墻隅,移時(shí),聞人聲漸息,始起。身無寸縷,苦寒戰(zhàn)甚,將假衣于媼。視院中一室,雙扉虛掩,因而暫入。暗摸榻上,觸女子足,知為鄰子?jì)D。頓生淫心,乘其寢,潛就私之。婦醒,問:“汝來乎?”應(yīng)曰:“諾。”婦竟不疑,狎褻備至。先是,鄰子以故赴北村,囑妻掩戶以待其歸。既返,聞室內(nèi)有聲,疑而審聽,音態(tài)絕穢。大怒,操戈入室。董懼,竄于床下,子就戮之。又欲殺妻;妻泣而告以誤,乃釋之。但不解床下何人,呼母起,共火之,僅能辨認(rèn)。視之,奄有氣息。詰其所來,猶自供吐。而刃傷數(shù)處,血溢不止,少頃已絕。嫗倉皇失措,謂子曰:“捉奸而單戮之,子且奈何?”子不得已,遂又殺妻。

          是夜,木翁方寢,聞戶外拉雜之聲,出窺則火熾于檐,而縱火人猶彷徨未去。翁大呼,家人畢集,幸火初燃,尚易撲滅。命人操弓駑,逐搜縱火者,見一人趫捷如猿,竟越垣去。垣外乃翁家桃園,園中四繚周墉皆峻固。數(shù)人梯登以望,蹤跡殊杳。惟墻下塊然微動(dòng),問之不應(yīng),射之而軟。啟扉往驗(yàn),則女子白身臥,矢貫胸腦。細(xì)燭之,則翁女而金婦也。駭告主人,翁媼驚惕欲絕,不解其故。女合眸,面色灰敗,口氣細(xì)于屬絲。使人拔腦矢不可出,足踏頂而后出之。女嚶然一聲,血暴注,氣亦遂絕。

          翁大懼,計(jì)無所出。既曙,以實(shí)情白金母,長跽哀祈。而金母殊不怨怒,但告以故,令自營葬。金有叔兄生光,怒登翁門,詬數(shù)前非。翁慚沮,賂令罷歸。而終不知婦所私者何人。俄鄰子以執(zhí)奸自首,既薄責(zé)釋訖。而婦兄馬彪素健訟,具詞控妹冤。官拘嫗,嫗懼,悉供顛末。又喚金母,母托疾,令生光代質(zhì),具陳底里。于是前狀并發(fā),牽木翁夫婦盡出,一切廉得其情。木以誨女嫁,坐縱淫,笞;使自贖,家產(chǎn)蕩焉。鄰嫗導(dǎo)淫,杖之?dāng)。案乃結(jié)。

          異史氏曰:“金氏子其神乎!諄囑醮婦,抑何明也!一人不殺,而諸恨并雪,可不謂神乎!鄰媼誘人婦,而反淫己婦;木媼愛女,而卒以殺女。鳴呼!‘欲知后日因,當(dāng)前作者是’,報(bào)更速于來生矣!”

          譯文:

          金生色,是云南晉寧人,娶了本村一個(gè)姓木的女子為妻。妻子生了個(gè)男孩剛滿周歲,金生色忽然得了病。他預(yù)感自己必定會(huì)死去,就對妻子說:“我死了你一定要改嫁,不要守寡。”妻子聽了,好言好語,懇切發(fā)誓,表示死守到老。金生色聽了搖搖手,對母親說:“我死后勞累您養(yǎng)育小孫子阿保,不要叫媳婦守寡。”母親哭著答應(yīng)了他。

          不久,金生色果然死了。木母前來吊唁,哭完后對金母說:“天降災(zāi)禍,女婿突然死去。我女兒年齡還小,身體也弱,將來怎么生活啊?”金母悲痛中聽木母說這番話,極為氣憤,生氣地說:“一定要守寡!”木母感到慚愧,也就沒再說什么。夜里,木母陪女兒睡覺,私下對女兒說;“人人都可以做丈夫,憑我兒的好長相,還愁找不到個(gè)好男人?年紀(jì)輕輕不早找個(gè)人家,整天瞪著眼守著這個(gè)小兒,難道不是個(gè)傻子?你婆婆如果一定叫你守寡,決不能給她好臉看!苯鹉笍拈T前過,正好聽到這些話,非常憤恨。

          第二天,金母對木母說:“我那死去的兒子有遺囑,本來不叫媳婦守寡;現(xiàn)在你們既然這樣急不可待,那就必須守!”木母聽了就憤怒地回家去了。夜里,金母夢見兒子來到,哭泣著勸說母親不要讓媳婦守寡。金母感到很奇怪,就派人去告訴木母,約定等兒子出殯后任憑媳婦嫁人。但是,詢問了好幾個(gè)會(huì)看陰陽宅的先生,都說年內(nèi)不宜舉行葬禮?山鹕南眿D一心想打扮得漂漂亮亮的好出嫁,因此戴著孝還涂脂抹粉。在金家還穿素服,一回到娘家,便打扮得花枝招展,特別鮮艷。金母知道后,感到媳婦行為不好,想到她終究要成為別人的媳婦,也就暗中忍耐。于是媳婦更加放肆。

          這個(gè)村有個(gè)游手好閑、品行不端的人叫董貴,見到金生色的媳婦后很喜愛她,用金錢買通金家鄰居的老婦人,求她牽線與金家媳婦私通。夜里,董貴從老婦人家跳墻到金家媳婦的房間和她鬼混。這樣往來十余天,丑事傳遍全村,唯有金母不知道。媳婦的房里夜間只有一個(gè)小丫頭陪她,而且還是媳婦的心腹。一天晚上,董貴和金家媳婦正在偷情纏綿,聽到金生色的棺材震響,聲音如同放爆竹。小丫頭在外間床上,看到死了的金生色從幔帳后面走出來,帶著寶劍進(jìn)入臥室。片刻,聽到董貴和媳婦的.驚叫聲。不一會(huì),董貴光著身子跑出來。又過了一會(huì)兒,金生色揪著媳婦的頭發(fā)也走了出來,媳婦大聲嚎叫。金母驚慌地起來,看見媳婦光著身子往外走去,正要開門,問她也不答話。金母追出門去看,四周寂靜,什么聲音也沒有,竟不知道媳婦跑到哪里去了。金母回來走進(jìn)媳婦的臥室,燈還亮著,看見有一雙男人的鞋,于是呼叫小丫頭。小丫頭才戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地出來,把剛才發(fā)生的奇怪事情都說了,金母和她感到又害怕又奇怪。

          董貴跳墻逃到鄰家,身子抱成一團(tuán)蹲在墻角。過了一段時(shí)間,聽人聲漸漸沒有了,才站起來。董貴一絲不掛,凍得直打寒戰(zhàn),想找老婦人借套衣服。他看到院內(nèi)有一間屋,雙門虛掩,便暫時(shí)進(jìn)到屋里。黑暗中摸摸床上,觸到了女子的腳,知道這是老婦人的兒媳婦。他立刻產(chǎn)生奸淫邪念,乘那媳婦睡覺,偷偷上床貼近她。那媳婦醒來,問:“你回來了?”董貴說:“回來了!蹦窍眿D竟然一點(diǎn)不懷疑,任董貴猥褻。

          原來,老婦人的兒子有事到北村去,臨走時(shí)囑咐妻子掩著門等他回來。他回來后,聽到屋里有動(dòng)靜,便產(chǎn)生懷疑。仔細(xì)一聽,話音神態(tài)極其放蕩,不禁大怒,拿著刀沖進(jìn)房內(nèi)。董貴害怕,竄到床下面,老婦人的兒子立即上去把他殺死。接著又要?dú)⑺睦掀,他老婆哭著告訴丈夫錯(cuò)認(rèn)了人,才把她放了?刹恢来蚕戮烤故钦l,便招呼母親起來,一道點(diǎn)著燈去看,見那人被砍得僅能辨清面目,還有氣息,問他從哪里來的,還能回答。但他身上有好幾處刀傷,血流不止,不一會(huì)兒就死了。老婦人慌張得不知怎么辦才好,對兒子說:“捉奸捉雙,你單單殺了他,可怎么辦?”兒子不得已,又把老婆殺了。

          這天夜里,木翁正在睡覺,聽到門外有劈劈啪啪的聲音,出來一看,是屋檐起了火,而放火的人還在猶疑不定,似乎不知往哪里去好,木翁大聲呼叫,家里人很快都來了。幸虧火剛點(diǎn)著不久,還容易撲滅。木翁命人拿弓箭,去搜尋放火的人。只見一個(gè)人身體矯健得像猴子一樣,竟然跳墻而去。墻外就是木家桃園,園子四面環(huán)有堅(jiān)固的高墻。幾個(gè)家人登著梯子往里察看,沒發(fā)現(xiàn)人影,只見墻下有個(gè)東西在微微活動(dòng)。問話也不回答,用箭射去,那東西便癱軟了。開開門近前查看,發(fā)現(xiàn)一個(gè)女子光著身子躺在那里。箭穿在頭上、胸部。他們拿著蠟燭仔細(xì)一照,原來是木家的女兒、金家的媳婦。眾人非常害怕地報(bào)告了主人。木翁、木母也膽戰(zhàn)心驚,不知道是什么原因。木女閉著眼睛,面如死灰,呼吸微弱。木翁叫人拔她頭上的箭,拔不出來,后來用腳踩著她的頭這才拔出來。木女呻吟一聲,血噴出來,就沒氣了。木翁非常害怕,不知怎么辦才好。天亮以后,木翁把實(shí)情告訴了金母,直挺挺地跪在地上求饒。金母也沒怎么怨恨。只是把前面的事告訴了木翁,叫他自己家里埋了就是。

          金生色有個(gè)叔伯兄弟叫金生光,憤怒地來到木家,痛斥木女所為。木翁慚愧沮喪,給了他一些錢讓他回去了。但是,終究不知道和金家媳婦私通的人叫什么名字。不久,鄰居老婦人的兒子以捉性侵犯人投案自首。官府只是稍微責(zé)罰了他一下,便把他趕出來釋放了完事。但是,他妻子的哥哥馬彪平常好打官司,便寫狀子上告妹妹死得冤。官府傳拘鄰居老婦人,老婦人害怕,把事情的始末全供了出來。官府又傳喚金母,金母推脫有病,派金生光代替去對質(zhì),金生光把底細(xì)都說了。于是前案并發(fā),把木家老夫婦都牽連進(jìn)去,一切情況都很容易地審查清楚了。木母因?yàn)榻趟襞畠杭奕,判縱淫罪。遭棍打,并命她拿錢自贖,因而家產(chǎn)蕩然一空;鄰居老婦人牽線導(dǎo)淫,亂棍打死。案子這才完結(jié)。

        【《聊齋志異之金生色》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《聊齋志異之天宮》原文及譯文06-29

        《聊齋志異之鳥語》原文及譯文06-29

        《聊齋志異之姚安》原文及譯文06-27

        《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文06-26

        《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文06-26

        《聊齋志異之菱角》原文及譯文06-24

        《聊齋志異之堪輿》原文及譯文06-22

        《聊齋志異之土偶》原文及譯文06-21

        《聊齋志異之閻王》原文及譯文06-21

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>