《聊齋志異之魯四公》原文及譯文
引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之魯四公》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
原文:
招遠(yuǎn)張于旦[1],性狂不羈[2]。讀書(shū)蕭寺[3]。時(shí)邑令魯公,三韓人[4]。有女好獵。生適遇諸野,見(jiàn)其風(fēng)姿娟秀,著錦貂裘,跨小驪駒,翩然若畫(huà)。歸憶容華,極意欽想。后聞女暴卒,悼嘆欲絕。魯以家遠(yuǎn),寄靈寺中[5],即生讀所。生敬禮如神明,朝必香,食必祭。每酹而祝曰[6]:“睹卿半面,長(zhǎng)系夢(mèng)魂;不圖玉人[7],奄然物化[8]。今近在咫尺,而邈若河山,恨如問(wèn)也!然生有拘束,死無(wú)禁忌,九泉有靈,當(dāng)珊珊而來(lái)[9],慰我傾慕。” 日夜祝之,幾半月。
一夕,挑燈夜讀,忽舉首,則女子含笑立燈下。生驚起致問(wèn)。女曰:“感君之情,不能自已,遂不避私奔之嫌。”生大喜,遂共歡好。自此無(wú)虛夜。謂生曰:“妾生好弓馬,以射獐殺鹿為快,罪孽深重,死無(wú)歸所。如誠(chéng)心愛(ài)妾,煩代誦《金剛經(jīng)》一藏?cái)?shù)[10],生生世世不忘也。”生敬受教,每夜起,即柩前捻珠諷誦[11]。偶值節(jié)序,欲與偕歸。女憂足弱,不能跋履[12]。生請(qǐng)抱負(fù)以行,女笑從之。如抱嬰兒,殊不重累。遂以為常?荚囈噍d與俱。然行必以夜。生將赴秋闈[13],女曰:“君福薄,徒勞馳驅(qū)。”遂聽(tīng)其言而止。積四五年,魯罷官,貧不能輿其櫬[14],將就窆之[15],苦無(wú)葬地。生乃自陳:“某有薄壤近寺,愿葬女公子。”魯公喜。生又力為營(yíng)葬。魯?shù)轮,而莫解其故。魯去,二人綢繆如平日。
一夜,側(cè)倚生懷,淚落如豆,曰:“五年之好,于今別矣!受君恩義,
數(shù)世不足以酬!”生驚問(wèn)之。曰:“蒙惠及泉下人,經(jīng)咒藏
滿(mǎn),今得生河北盧戶(hù)部家。如不忘今日,過(guò)此十五年,八月十六日,煩一往會(huì)。”生泣下曰:“生三十余年矣;又十五年,將就木焉[16],會(huì)將何為?”女亦泣曰:“愿為奴婢以報(bào)[17]。”少間曰:“君送妾六七里。此去多荊棘,妾衣長(zhǎng)難度。”乃抱生項(xiàng)。生送至通衢,見(jiàn)路傍車(chē)馬一簇,馬上或一人,或二人;車(chē)上或三人、四人、十?dāng)?shù)人不等;獨(dú)一鈿車(chē)[18],繡纓朱[19],僅一老媼在焉。見(jiàn)女至,呼曰:“來(lái)乎?”女應(yīng)曰:“來(lái)矣。”乃回顧生云:“盡此,且去;勿忘所言。”生諾。女行近車(chē),媼引手上之,展即發(fā)[20],車(chē)馬闐咽而去[21]。
生悵悵而歸,志時(shí)日于壁。因思經(jīng)咒之效[22],持誦益虔。夢(mèng)神人告曰:“汝志良嘉。但須要到南海去[23]。”問(wèn):“南海多遠(yuǎn)?”曰:“近在方寸地[24]。”醒而會(huì)其旨,念切菩提[25],修行倍潔。三年后,次子明、長(zhǎng)子政,相繼擢高科[26]。生雖暴貴,而善行不替[27]。夜夢(mèng)青衣人邀去,見(jiàn)宮殿中坐一人,如菩薩狀,逆之曰:“子為善可喜。惜無(wú)修齡[28],幸得請(qǐng)于上帝矣。”生伏地稽首。喚起,賜坐;飲以茶,味芳如蘭。又令童子引去,使浴于池。池水清潔,游魚(yú)可數(shù),入之而溫,掬之有荷葉香。移時(shí),漸入深處,失足而陷,過(guò)涉滅頂[29]。驚寤,異之。由此身益健,目益明。自捋其須,白者盡籟簌落,又久之,黑者益落。面紋亦漸舒。至數(shù)月后,頷禿面童[30],宛如十五六時(shí)。輒兼好游戲事,亦猶童。過(guò)飾邊幅[31];子輒匡救之[32]。未幾,夫人以老病卒。子欲為求繼室于朱門(mén)。生曰:“待吾至河北,來(lái)而后娶。”
屈指已及約期,遂命仆馬至河北。訪之,果有盧戶(hù)部。先是,盧公生一女,生而能言,長(zhǎng)益慧美,父母最鐘愛(ài)之[33]。貴家委禽,女輒不欲。怪問(wèn)之,具述生前約。共計(jì)其年,大笑曰:“癡婢!張郎計(jì)今年已半百,人事變遷,其骨已朽;縱其尚在,發(fā)童而齒壑矣[34]。”女不聽(tīng)。母見(jiàn)其志不搖,與盧公謀,戒閽人勿通客,
過(guò)期以絕其望。未幾,生至,閽人拒之。退返旅舍,悵恨無(wú)所為計(jì)。閑游郊郭,因循而暗訪之。女謂生負(fù)約,涕不食。母言:“渠不來(lái),必已殂謝;即不然,背盟之罪,亦不在汝。”女不語(yǔ),但終日臥。盧患之,亦思一見(jiàn)生之為人,乃托游敖[35],遇生于野。視之,少年也,訝之。班荊略談[36],甚倜儻[37]。公喜,邀至其家。方將探問(wèn),盧即遽起,囑客暫獨(dú)坐,匆匆入內(nèi)告女。女喜,自力起。窺審其狀不符,零涕而返,怨父欺罔[38]。公力白其是。女無(wú)言,但泣不止。公出,意緒懊喪,對(duì)客殊不款曲[39]。生問(wèn),“貴族有為戶(hù)部者乎?”公漫應(yīng)之。首他顧,似不屬客[40]。生覺(jué)其慢[41],辭出。女啼數(shù)日而卒。生夜夢(mèng)女來(lái),曰:“下顧者果君耶?年貌舛異[42],覿面遂致違隔。妾已憂憤死。煩向土地祠速招我魂,可得活,遲則無(wú)及矣。”既醒,急探盧氏之門(mén),果有女,亡二日矣。生大慟,進(jìn)而吊諸其室。已而以夢(mèng)告盧。盧從其言,招魂而歸。啟其衾,撫其尸,呼而祝之。俄聞喉中咯咯有聲。忽見(jiàn)朱櫻乍啟[43],墜痰塊如冰。扶移榻上,漸復(fù)吟呻。盧公悅,肅客出[44],置酒宴會(huì)。細(xì)展官閥[45],知其巨家,益喜。擇吉成禮。居半月,攜女而歸。盧送至家,半年乃去。夫婦居室,儼如小
耦[46],不知者多誤以子?jì)D為姑嫜焉[47]。盧公逾年卒。子最幼,為豪強(qiáng)所中傷,家產(chǎn)幾盡。生迎養(yǎng)之,遂家焉。
注釋?zhuān)?/p>
[1]招遠(yuǎn):縣名。明清屬登州府。即今山東省招遠(yuǎn)縣。
[2]疏狂不羈:闊略放任,不拘禮儀。
[3]蕭寺:佛寺。唐李肇 《國(guó)史補(bǔ)》:“梁武帝造寺,令蕭子云飛白大書(shū) ‘蕭寺’,至今一‘蕭’字存焉。”后世因稱(chēng)佛寺為蕭寺。
[4]三韓:指遼東。漢時(shí),朝鮮南部有馬韓(西)、辰韓(東)、弁辰(南)三國(guó)。明天啟初因失遼陽(yáng),以后乃習(xí)稱(chēng)遼東為三韓。見(jiàn)《日知錄》。
[5]靈:靈柩。
[6]酹 (lèi淚):以酒澆地。祭奠的一種儀式。祝:禱告。
[7]玉人:容貌秀麗,晶瑩如玉?杉娣Q(chēng)男女。
[8]物化:化為異物,指死亡。 《莊子·刻意》:“圣人之生也天行,其死也物化。”
[9]珊珊:環(huán)摩擊聲。 《文選》宋玉《神女賦》:“動(dòng)霧以徐步兮,拂墀聲之珊珊。”李善注:“珊珊,聲也。”
[10]金剛經(jīng):佛經(jīng)名。初譯全稱(chēng)《金剛般若波多蜜經(jīng)》,后妻鳩摩羅什譯,一卷。后有多種譯本,名稱(chēng)不全同。藏(zàng葬):佛教道教經(jīng)典的總稱(chēng);一藏?cái)?shù),指持誦五千四十八遍。
[11]捻珠:手捻佛珠。佛珠,又稱(chēng)念珠、數(shù)珠,念佛號(hào)或經(jīng)咒時(shí)用以計(jì)數(shù)的佛教用物。通常用香木車(chē)成小圓粒,貫穿成串,也有用玉石等制作的。粒數(shù)有十四顆至一千零八十顆不等。
[12]跋履:跋涉;登山涉水。 《左傳·成公十三年》:“(晉)文公躬擐甲胄,跋履山川,越險(xiǎn)阻,征東之諸侯。”
[13]秋闈:鄉(xiāng)試;考選舉人。
[14]輿其櫬:用車(chē)運(yùn)走女棺。櫬,棺。此從青本,底本無(wú)“輿其”二字。
[15]就窆(biǎn貶):就地葬埋。窆,葬時(shí)穿土下棺。見(jiàn)《周禮·地官·鄉(xiāng)師》注。
[16]就木:進(jìn)棺材;老死!蹲髠·僖公二十三年》:“(重耳)將適齊,謂季隗曰: ‘待我二十五年,不來(lái)而后嫁。’對(duì)曰:‘我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉!請(qǐng)待子。’”
[17]以報(bào):此從二十四卷抄本,底本作“一報(bào)”。
[18]鈿 (diàn店)車(chē):鑲嵌有金屬薄片圖案紋飾的車(chē)輛。
[19]繡纓朱:有彩穗裝飾的大紅車(chē)簾。繡纓,彩絲做的穗狀飾物,即流蘇。,車(chē)前掛的帷幔。
[20]展:車(chē)輪轉(zhuǎn)動(dòng),猶言發(fā)車(chē)。,即輪,亦作“轔”。
[21]闐咽(tián è田葉):即y “闐噎”。形客車(chē)馬喧騰,充塞道路!段倪x》左思 《吳都賦》:“冠蓋云蔭,閭閻闐噎。”
[22]效:此從二十四卷抄本,底本作“數(shù)”。
[23]南海:指觀世音菩薩所在地。印度有南海。又,我國(guó)浙江普陀山,相傳為觀音現(xiàn)身說(shuō)法道場(chǎng),故通常所說(shuō)南海,多指此。
[24]近在方寸地:近在心間。佛教凈土宗認(rèn)為,只要修持善心,發(fā)愿念佛,堅(jiān)持不懈,就可使佛菩薩聞知,拔除于苦難之中。方寸,指心,見(jiàn)《三國(guó)志·蜀志·諸葛亮傳》。
[25]念切菩提:即渴望領(lǐng)悟佛理。菩提,佛教名詞,意譯“覺(jué)”、“智”,指對(duì)佛教“真理”的覺(jué)悟。佛教認(rèn)為,有了這種覺(jué)悟,就能斷絕世間煩惱,成就“涅”之“智慧”。
[26]擢高科:指科舉高中。
[27]替:廢棄,衰減。
[28]修齡:長(zhǎng)壽。
[29]過(guò)涉滅頂:謂入深水,淹沒(méi)頭頂!兑·大過(guò)》:“上六,過(guò)涉滅頂,兇,無(wú)咎。”
[30]頷禿面童:下巴光凈無(wú)須,面呈童顏。頷,下頦。
[31]過(guò)飾邊幅:過(guò)于注重穿著打扮。謂與年齡身份不符。邊幅,本指布幅的邊緣,喻指人的服飾容態(tài)等外觀表現(xiàn)。
[32]匡救:救正,矯正。《孝經(jīng)》:“匡救其惡。”注:“匡,正也。”
[33]鍾愛(ài):愛(ài)集一身;極其喜愛(ài)。鍾,聚。
[34]發(fā)童而齒壑:頭禿齒缺。形容年老。韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“頭童齒豁,竟死何裨。”童,禿。壑,通“豁”,齒缺。
[35]游敖:游玩散心!对(shī)·邶風(fēng)·柏舟》:“微我無(wú)酒,以敖以游。”
[36]班荊:謂藉草而坐!蹲髠·襄公二十六年》:“伍舉奔鄭,將遂奔晉;聲子將如晉,遇之于鄭郊,班荊相與食,而言復(fù)故。”班,布。荊,泛指雜草。
[37]倜儻,風(fēng)流灑脫。指有青年風(fēng)度。
[38]怨父欺罔:此據(jù)二十四卷抄本,底本無(wú)“父”字。
[39]款曲:應(yīng)酬殷懇。 《后漢書(shū)·光武帝紀(jì)》下:“文叔(劉秀字)少時(shí)謹(jǐn)信,與人不款曲。”
[40]不屬客:意不在客;不理會(huì)客人。屬,屬意。 [41]慢:簡(jiǎn)慢,怠慢。
[42]年貌舛異:謂張生的年齡與容貌不符。
[43]朱櫻:紅櫻桃,喻女子之口。啟:此從二十四卷抄本,底本作“起”。
[44]肅客:引導(dǎo)客人!抖Y記·曲禮》上:“主人肅客而入。”注:“肅,進(jìn)也。”
[45]細(xì)展官閥:詳細(xì)詢(xún)問(wèn)官階門(mén)第。展,展問(wèn),詢(xún)問(wèn)。
[46]小耦:少年夫妻。耦(偶),配偶。
[47]“不知者”句:意謂張于旦夫婦相貌比他們的兒子、兒媳還顯得年少。子?jì)D,兒子和兒媳。姑嫜,婆婆和公公。
譯文:
山東招遠(yuǎn)縣的張于旦,性情很豪放,不拘禮法,在一座寺廟里讀書(shū)。當(dāng)時(shí)的招遠(yuǎn)縣令魯公,是山西人;他有個(gè)女兒很愛(ài)打獵,張生在野外曾經(jīng)遇到過(guò)她。只見(jiàn)她姿容十分秀美,穿件錦緞貂皮襖,騎一匹小黑馬。風(fēng)度翩翩。宛然畫(huà)中人。張于旦回到廟里,回想起魯公女兒的花容月貌,極其傾慕。后來(lái)聽(tīng)說(shuō)姑娘暴病夭亡,他傷心得痛不欲生。魯公因?yàn)殡x家太遠(yuǎn),將女兒的靈柩暫寄寺中,就安放在張玉旦讀書(shū)的那一座房子里。張于旦對(duì)魯公之女敬若神明,每天早晨必點(diǎn)香火祝告,每到吃飯時(shí)必先行祭奠。他常常以酒澆地禱告道:“我有幸看到小姐半面倩影,就永遠(yuǎn)系住我的夢(mèng)魂,沒(méi)想到美人兒競(jìng)匆匆辭世。今天我和您雖然近在咫尺,可是人鬼隔世,遠(yuǎn)如萬(wàn)水千山,我的悵恨是何等痛切啊!您在世時(shí)有禮法的拘束,死后應(yīng)當(dāng)沒(méi)有什么禁忌了,小姐您如在地下有靈,應(yīng)當(dāng)飄然而來(lái),安慰我傾慕的深情。”張于旦日夜不停地禱告了差不多半個(gè)月。一天晚上,他正在燈下夜讀,一抬頭,只見(jiàn)魯家小姐已經(jīng)含笑站在燈前。張于旦慌忙起身問(wèn)候。魯家小姐說(shuō):“感激你的深情,使我無(wú)法克制自己,也就顧不得私奔之嫌了。”張于旦大喜,于是二人在一起歡愉。從此,魯家小姐沒(méi)有一天不來(lái)。有一天她對(duì)張于旦說(shuō):“我生前愛(ài)好弓馬射獵,以射獐殺鹿為快事。傷生太多,罪孽深重,以致死后靈魂沒(méi)有歸宿。你如誠(chéng)心誠(chéng)意地愛(ài)我,就請(qǐng)你替我念一藏金剛經(jīng),我世世代代忘不了你的恩情。”張于旦誠(chéng)心誠(chéng)意按照她的要求去做,每天半夜起床,就在靈柩前捻著佛珠誦經(jīng)。有一次趕上過(guò)節(jié),張于旦想讓魯家小姐和他一道回家,她擔(dān)心出已腿腳軟弱,經(jīng)不起長(zhǎng)途跋涉。張于旦說(shuō),我抱著你走吧。魯家小姐笑著答應(yīng)了。張于旦抱著她,像抱著一個(gè)嬰兒一樣輕,一點(diǎn)也不覺(jué)累。從此,就習(xí)以為常了,就是參加考試也帶著她一塊去,但必須在夜間趕路。后來(lái),張于旦要去參加秋天的大考,魯家小姐說(shuō):“你的福分不厚,去一趟也是白費(fèi)工夫。,張就聽(tīng)了她的話沒(méi)有去應(yīng)考。
過(guò)了四五年,魯公罷官,因?yàn)榧邑,無(wú)力將女兒棺木栽回故鄉(xiāng),打算把女兒遺體就地葬埋,正為找不到一塊基地發(fā)愁。張于旦就去對(duì)魯公說(shuō):“我有一塊薄田,離寺廟不遠(yuǎn),愿意獻(xiàn)出安葬你家小姐。”魯公聽(tīng)了很高興。張于旦就盡力幫助把靈柩安葬下來(lái)。魯公非常感激他,卻不知他為什么這樣做。
魯公走后,二人仍然像過(guò)去一樣親密纏綿。有一天夜晚,魯家小姐側(cè)倚在張于旦懷中,眼淚如豆珠一樣滾下來(lái),說(shuō)道:“5年的恩愛(ài),今天就要分手了!您對(duì)我的恩義,我?guī)纵呑右矆?bào)答不盡。”張于旦驚訝地問(wèn)是怎么回事,她回答道:“承蒙你給我這九泉下的人如此的恩惠,已經(jīng)念滿(mǎn)一藏?cái)?shù)的經(jīng)咒。今天我就要托生到河北戶(hù)部尚書(shū)盧家。如果你不忘記今天這個(gè)日子,過(guò)15年后的八月十六日,請(qǐng)你到盧家去會(huì)見(jiàn)我。”張于旦流淚道:“我已經(jīng)30多歲了,再過(guò)15年,我也快死了,去見(jiàn)了你,又能怎樣呢?”魯家小姐說(shuō):“我愿當(dāng)你的奴婢報(bào)答你。”過(guò)了一會(huì)兒又說(shuō):“你迸我六七里地吧。這段路荊棘很多,我的衣衫寬長(zhǎng)怕不好過(guò)去。”于是她就摟住張于旦的脖子,張就抱著她送到一條大道旁?匆(jiàn)路旁有一行車(chē)馬,馬上或騎著一個(gè)人,或騎著兩個(gè)人;車(chē)上或有三四人,或有十來(lái)人不等;只有一輛鑲嵌著金花,掛著錦繡紅車(chē)席的馬車(chē),上面只坐著一個(gè)老太婆。她看見(jiàn)魯家小姐來(lái)了,就喊道:“來(lái)了嗎?”小姐答應(yīng)道:“來(lái)了。”于是回頭看看張于旦說(shuō):“就送到這兒吧。你先回去,不要忘了我的話。”張于旦連聲答應(yīng)了她。她走近馬車(chē),老太婆把她拉上車(chē)去,小車(chē)響著鈴鐺走了,其余的車(chē)馬也都叮叮冬冬地走了。
張于旦惆悵地回到家里,把分別的年月日記在墻上。因?yàn)橄氲秸b念佛經(jīng)是靈驗(yàn)的,就更加虔誠(chéng)地念起經(jīng)來(lái)。他夢(mèng)見(jiàn)有個(gè)神人告訴他:“你的志向很可嘉,但還得到南海去一趟。”他問(wèn)神人:“南海有多遠(yuǎn)啊?”神人說(shuō):“南海就在你心頭方寸之地。”夢(mèng)醒后,張于旦領(lǐng)會(huì)了神人的意思,一心念佛,修行更加誠(chéng)篤。三年后,次子張明,長(zhǎng)子張政,相繼考取了功名。張于旦雖說(shuō)突然富貴起來(lái),可是一心行善,毫不懈怠。夜間他夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)穿青衣服的人領(lǐng)他到了一座宮殿。見(jiàn)殿里坐著一個(gè)人,好像是菩薩。菩薩歡迎張于旦道:“你一心向善,非?上,可惜你沒(méi)有長(zhǎng)壽。幸而我已經(jīng)向玉帝為你求情了。”張于旦伏在地上磕頭感謝。菩薩喚他起來(lái),賜他座位,送來(lái)香茶;茶味芬芳,如同蘭花。又讓童子領(lǐng)他去洗浴,池水非常清澈潔凈,游魚(yú)可數(shù)。入水后感到池水暖乎乎的,捧起來(lái)一聞?dòng)泻扇~香味。過(guò)丁一會(huì),漸漸涉到水深處,一失足陷進(jìn)一個(gè)深坑,淹沒(méi)了頭頂。于是他猛然驚醒,感到十分奇怪。從此后,他身體一天比一天強(qiáng)健,眼睛也更加明亮。一捋胡須,白胡子全都刷刷地脫落卜來(lái)。又過(guò)了些時(shí),連黑胡子也脫落盡了,臉上的皺紋也都慢慢舒展開(kāi)來(lái)。幾個(gè)月以后,他變得下巴光光的,臉孔紅潤(rùn)光潔,就像十十五、六歲的孩于。又常常愛(ài)好游戲,也像個(gè)孩子一樣。因?yàn)樗^(guò)分注意修飾和衣著,兩個(gè)兒子常常勸他不要這樣。又過(guò)了些時(shí),他的夫人老病而死。兒了想為他找大戶(hù)人家求個(gè)繼妻。張于旦說(shuō):“等我到河北去一趟回來(lái)再娶吧。”
張于旦屈指算來(lái),約定的時(shí)間快要到了,就帶車(chē)馬仆從到河北去。一打聽(tīng),果然有一位姓盧的戶(hù)部尚書(shū)。原來(lái)盧尚書(shū)有個(gè)女兒,生下來(lái)就會(huì)說(shuō)話,長(zhǎng)大了更加聰明美貌,父母都最鐘愛(ài)她;富貴人家的子弟來(lái)求聘,姑娘總是不愿意。父母很納悶。一問(wèn),姑娘就詳細(xì)講述了轉(zhuǎn)世前和張于旦的誓約。父母大笑遭:“傻丫頭,張郎算來(lái)已經(jīng)年過(guò)半百了。人世滄桑,變化這么大,恐怕他的骨頭也已朽爛;縱使他還活著,大概也是頭發(fā)落盡,牙齒掉光了。”姑娘還是不聽(tīng),母親見(jiàn)她的志向不可動(dòng)搖,就和盧公商量,告訴守門(mén)人不要讓來(lái)尋訪女兒的客人進(jìn)門(mén),等過(guò)了日期好斷絕她的希望。不久,張于旦來(lái)到盧家,守門(mén)人不讓他進(jìn)門(mén)。他返回旅館后非常悵恨,又沒(méi)有什么辦法可想,只好在城里城外閑游,慢慢查訪盧家小姐的消息。盧家小姐以為張于旦背棄了誓約,哭得茶飯不進(jìn)。母親對(duì)她說(shuō):“張郎不來(lái),恐怕已經(jīng)死了,即使他沒(méi)死,背棄盟誓的罪責(zé)在他身上。也不在你身上呀!”女兒一言不發(fā),只是終日臥床不起。盧公對(duì)這件事非常發(fā)愁,也想見(jiàn)一見(jiàn)張于旦是個(gè)什么樣的人。于是假裝郊游,在城外遇到了張予旦。一看,原來(lái)是個(gè)少年,很驚訝,就坐在道邊和他略略談了幾句,覺(jué)得張于旦非常文雅瀟灑。盧公很高興,就把他邀到家里去。張于旦正要詢(xún)問(wèn)姑娘的`事,盧公猛然起身,讓客人暫且獨(dú)坐片刻,匆匆進(jìn)到里屋去告訴女兒。女兒非常高興,一個(gè)猛勁起了床,偷偷一看,見(jiàn)和張于旦原來(lái)的模樣不符,哭著回來(lái),抱怨父親欺騙她。盧公極力說(shuō)明這個(gè)少年就是張于旦,女兒一言不發(fā),只是啼哭不止。盧公出來(lái),心情非常懊喪,對(duì)客人也就不怎么周到了。張生問(wèn)道:“貴家族有官居戶(hù)部尚書(shū)的老先生嗎?”盧公心不在焉地答應(yīng)了一句,左顧右盼,看來(lái)眼里根本沒(méi)有這個(gè)客人。張于旦感覺(jué)到了盧公的怠慢,就告辭出來(lái)。盧公的女兒痛哭了幾天就死去了。張于旦夜間夢(mèng)見(jiàn)她來(lái)了說(shuō)道:“不遠(yuǎn)千里米找我的果然是您嗎?因?yàn)槟挲g、相貌差別太大,以致失之交臂,又成了隔世永訣。我已經(jīng)憂憤而死,請(qǐng)你趕緊去土地祠招我的魂,我還可以復(fù)活,再遲了就來(lái)不及了。”張于旦夢(mèng)醒后,急忙到盧公家去打聽(tīng),果然他家的女兒已經(jīng)死了兩天了。張于旦萬(wàn)分悲痛,到停靈的屋里去吊唁,并且把自己的夢(mèng)告訴了盧公。盧公聽(tīng)了他的話,到土地柯去為女兒招魂;貋(lái)掀開(kāi)蒙在女兒身上的被子,撫摩著女兒的尸體,呼喚著她的名字為她禱告。不一會(huì)聽(tīng)見(jiàn)女兒喉嚨里格格作響,已見(jiàn)朱唇忽然張開(kāi),吐出像冰塊一樣的粘痰,便把她移到床上去,女兒漸漸發(fā)出呻吟聲,終于復(fù)活了。盧公非常高興,把張于旦請(qǐng)到外面,置辦酒筵慶慶賀。盧公細(xì)一問(wèn)張于旦的家世,知道他本是大戶(hù)人家出身,更加高興,就選定吉日良辰,讓他同女兒成了親。過(guò)了半個(gè)月,張于旦把新娘帶回家。盧公送女兒到了張家,住了半年才離開(kāi)。張于旦夫婦在一起,就像小兩口一樣。不知底細(xì)的人,常常把兒子、兒媳婦誤為公婆。盧公過(guò)了一年就去世了。他有個(gè)年幼的兒子,為豪強(qiáng)所中傷誣陷,家產(chǎn)幾乎蕩盡。張于旦把他迎接來(lái)贍養(yǎng),就在張家安了家。
【《聊齋志異之魯四公》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之湯公》原文及譯文06-16
《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文06-20
《聊齋志異之林四娘》原文及譯文06-16
《聊齋志異之胡四姐》原文及譯文06-15
《聊齋志異之胡四娘》原文及譯文06-13
《聊齋志異之天宮》原文及譯文06-29
《聊齋志異之姚安》原文及譯文06-27
《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文06-26