1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯

        時間:2024-10-01 00:53:00 國學智慧 我要投稿
        • 相關推薦

        《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯

          李賀(790~816),字長吉,河南福昌(今河南宜陽)人。唐代詩人。下面,小編為大家提供《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯,歡迎參考!

        《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯

          李賀小傳原文閱讀

          出處或作者: 李商隱

          京兆杜牧為李長吉集敘,狀長吉之奇甚盡,世傳之。長吉姊嫁王氏者,語長吉之事尤備。長吉細瘦,通眉,長指爪。能苦吟疾書,最先為昌黎韓愈所知。所與游者,王參元、楊敬之、權璩、崔植輩為密。

          每旦日出與諸公游,未嘗得題然后為詩,如他人思量牽合以及程限為意。恒從小奚奴,騎距驢,背一古破錦囊,遇有所得,即書投囊中。及暮歸,太夫人使婢受囊出之,見所書多,輒曰: " 是兒要當嘔出心乃始已爾! " 上燈,與食,長吉從婢取書,研墨疊紙足成之,投他囊中。非大醉及吊喪日率如此,過亦不復省。王、楊輩時復來探取寫去。長吉往往獨騎往還京、洛,所至或時有著,隨棄之,故沈子明家所余四卷而已。

          長吉將死時,忽晝見一緋衣人,駕赤虬,持一板書若太古篆或霹靂石文者,云: " 當召長吉。 " 長吉了不能讀,欻下榻叩頭,言阿 老且病,賀不愿去。緋衣人笑曰: " 帝成白玉樓,立召君為記。天上差樂,不苦也! " 長吉獨泣,邊人盡見之。少之,長吉氣絕。常所居窗中,有煙氣,聞行車嘒管之聲。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍許時,長吉竟死。王氏姊非能造作謂長吉者,實所見如此。

          嗚呼!天蒼蒼而高也,上果有帝耶?帝果有苑圃宮室觀閣之玩耶?茍信然,則天之高邈,帝之尊嚴,亦宜有人物文采愈此世者,何獨眷眷于長吉而使其不壽耶?噫!又豈世所謂才而奇者,不獨地上少,即天上亦不多耶?長吉生二十七年,位不過奉禮太常,時人亦多排擯毀斥之。又豈才而奇者,帝獨重之,而人反不重耶?又豈人見會勝帝耶?

          李賀小傳對照翻譯

          京兆杜牧為李長吉集敘,狀長吉之奇甚盡,世傳之。長吉姊嫁王氏者,語長吉之事尤備。長吉細瘦,通眉,長指爪。能苦吟疾書,最先為昌黎韓愈所知。所與游者,王參元、楊敬之、權璩、崔植輩為密。

          京兆杜牧給李長吉的詩集作序,描繪李長吉的奇特之處很是詳盡,世上流傳李賀的這些事跡。李長吉的嫁入王家的姐姐說起長吉的事來尤其完備。李長吉身材纖瘦,雙眉幾乎相連,手指很長,能苦吟詩,能快速書寫。最先他被昌黎人韓愈所了解。與長吉一起交游的人,以王參元、楊敬之、權璩、崔植這些人最為密切。

          每旦日出與諸公游,未嘗得題然后為詩,如他人思量牽合以及程限為意。恒從小奚奴,騎距驢,背一古破錦囊,遇有所得,即書投囊中。及暮歸,太夫人使婢受囊出之,見所書多,輒曰: " 是兒要當嘔出心乃始已爾! " 上燈,與食,長吉從婢取書,研墨疊紙足成之,投他囊中。非大醉及吊喪日率如此,過亦不復省。王、楊輩時復來探取寫去。長吉往往獨騎往還京、洛,所至或時有著,隨棄之,故沈子明家所余四卷而已。

          長吉每天早上出去與他們一同出游,從不曾先確立題目然后再寫詩,如同他人那樣湊合成篇,把符合作詩的規范放在心里。他常常帶著一個小書童,騎著弱驢,背著一個又古又破的錦帛制作的袋子,碰到有心得感受的.,就寫下來投入囊中。等到晚上回來,他的母親讓婢女拿過錦囊取出里面的詩稿,見所寫的稿子很多,就說:“這個孩子要嘔出心才罷休啊!”說完就點燈,送上飯給長吉吃。長吉讓婢女取出草稿,研好墨,鋪好紙,把那些詩稿補成完整的詩,再投入其他袋子,只要不是碰上大醉及吊喪的日子,他全都這樣做,過后也不再去看那些作品,王參元、楊敬之等經常過來從囊中取出詩稿抄好帶走。長吉常常獨自騎驢來往于京城長安和洛陽之間,所到之處有時寫了作品,也隨意丟棄,所以沈子明家的僅是所保存下來的李賀的詩作只有四卷罷了。

          長吉將死時,忽晝見一緋衣人,駕赤虬,持一板書若太古篆或霹靂石文者,云: " 當召長吉。 " 長吉了不能讀,欻下榻叩頭,言阿 老且病,賀不愿去。緋衣人笑曰: " 帝成白玉樓,立召君為記。天上差樂,不苦也! " 長吉獨泣,邊人盡見之。少之,長吉氣絕。常所居窗中,有煙氣,聞行車嘒管之聲。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍許時,長吉竟死。王氏姊非能造作謂長吉者,實所見如此。

          李長吉快要死的時后,忽然在大白天里看見一個穿著紅色絲帛衣服的人駕著紅色的虬龍,拿著一塊木板,上面寫著遠古的篆體字或石鼓文,說是召喚長吉,長吉全都不認識,忽然下床來磕頭說:“我母親老了,而且生著病,我不愿意去啊。”紅衣人笑著說:“天帝剛剛建成一座白玉樓,馬上召你去為樓寫記。天上的生活還算快樂,并不痛苦啊!”長吉獨自哭泣,旁邊的人都看見了。一會兒,長吉氣絕。他平時所住的房屋的窗予里,有煙氣,裊裊向上空升騰,還聽到行車的聲音和微微的奏樂聲。長吉的母親趕緊制止他人的哭聲,等了如同煮熟五斗小米那么長時間,長吉最終死了。嫁入王家的姐姐不是那種編造、虛構故事來描述長吉的人,她所見到的確實像這樣。

          嗚呼!天蒼蒼而高也,上果有帝耶?帝果有苑圃宮室觀閣之玩耶?茍信然,則天之高邈,帝之尊嚴,亦宜有人物文采愈此世者,何獨眷眷于長吉而使其不壽耶?噫!又豈世所謂才而奇者,不獨地上少,即天上亦不多耶?長吉生二十七年,位不過奉禮太常,時人亦多排擯毀斥之。又豈才而奇者,帝獨重之,而人反不重耶?又豈人見會勝帝耶?

          唉,天空碧藍而又高遠,天上確實有天帝嗎?天帝確實有林苑園圃、宮殿房屋、亭觀樓閣這些東西嗎?如果確實如此,那么上天這么高遠,天帝這么尊貴,(天上)也應該有文學才華超過這個世上的人物啊,為什么唯獨對長吉眷顧而使他不長壽呢?唉,又難道是世上所說的有才華而且奇異的人,不僅僅地上少,就是天上也不多嗎?長吉活了二十七年,職位不過奉禮太常,當時的人也多排擠誹謗他。又難道是有才華而且奇異的人,天帝特別重視他,而世人反倒不重視嗎?又難道是人的見識會超過天帝嗎?

          李賀小傳原文翻譯

          京兆杜牧給李長吉的詩集作序,描繪李長吉的奇特之處很是詳盡,世上流傳李賀的這些事跡。李長吉的嫁入王家的姐姐說起長吉的事來尤其完備。李長吉身材纖瘦,雙眉幾乎相連,手指很長,能苦吟詩,能快速書寫。最先他被昌黎人韓愈所了解。與長吉一起交游的人,以王參元、楊敬之、權璩、崔植這些人最為密切。

          長吉每天早上出去與他們一同出游,從不曾先確立題目然后再寫詩,如同他人那樣湊合成篇,把符合作詩的規范放在心里。他常常帶著一個小書童,騎著弱驢,背著一個又古又破的錦帛制作的袋子,碰到有心得感受的,就寫下來投入囊中。等到晚上回來,他的母親讓婢女拿過錦囊取出里面的詩稿,見所寫的稿子很多,就說:“這個孩子要嘔出心才罷休啊!”說完就點燈,送上飯給長吉吃。長吉讓婢女取出草稿,研好墨,鋪好紙,把那些詩稿補成完整的詩,再投入其他袋子,只要不是碰上大醉及吊喪的日子,他全都這樣做,過后也不再去看那些作品,王參元、楊敬之等經常過來從囊中取出詩稿抄好帶走。長吉常常獨自騎驢來往于京城長安和洛陽之間,所到之處有時寫了作品,也隨意丟棄,所以沈子明家的僅是所保存下來的李賀的詩作只有四卷罷了。

          李長吉快要死的時后,忽然在大白天里看見一個穿著紅色絲帛衣服的'人駕著紅色的虬龍,拿著一塊木板,上面寫著遠古的篆體字或石鼓文,說是召喚長吉,長吉全都不認識,忽然下床來磕頭說:“我母親老了,而且生著病,我不愿意去啊。”紅衣人笑著說:“天帝剛剛建成一座白玉樓,馬上召你去為樓寫記。天上的生活還算快樂,并不痛苦啊!”長吉獨自哭泣,旁邊的人都看見了。一會兒,長吉氣絕。他平時所住的房屋的窗予里,有煙氣,裊裊向上空升騰,還聽到行車的聲音和微微的奏樂聲。長吉的母親趕緊制止他人的哭聲,等了如同煮熟五斗小米那么長時間,長吉最終死了。嫁入王家的姐姐不是那種編造、虛構故事來描述長吉的人,她所見到的確實像這樣。

          唉,天空碧藍而又高遠,天上確實有天帝嗎?天帝確實有林苑園圃、宮殿房屋、亭觀樓閣這些東西嗎?如果確實如此,那么上天這么高遠,天帝這么尊貴,(天上)也應該有文學才華超過這個世上的人物啊,為什么唯獨對長吉眷顧而使他不長壽呢?唉,又難道是世上所說的有才華而且奇異的人,不僅僅地上少,就是天上也不多嗎?長吉活了二十七年,職位不過奉禮太常,當時的人也多排擠誹謗他。又難道是有才華而且奇異的人,天帝特別重視他,而世人反倒不重視嗎?又難道是人的見識會超過天帝嗎?

        【《李賀小傳》原文閱讀及對照翻譯】相關文章:

        李賀小傳原文及翻譯01-13

        《答李翊書》原文閱讀及對照翻譯01-23

        《李賀作詩》原文及翻譯02-26

        《秋水》原文閱讀及對照翻譯01-23

        《過秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22

        《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯03-22

        《促織》原文閱讀及對照翻譯11-29

        《五蠹》原文閱讀及對照翻譯06-25

        《渡荊門送別》原文閱讀及對照翻譯03-30

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>