翻譯資格考試三級(jí)口譯回憶和感想
現(xiàn)在很多人會(huì)去考翻譯資格考試三級(jí),那么關(guān)于翻譯資格考試三級(jí)口譯有怎樣的經(jīng)驗(yàn)?zāi)兀旅婢透【巠jbys一起來(lái)看看吧!
口譯綜合能力
、 聽(tīng)力理解 25道聽(tīng)力題,類似日語(yǔ)N1、N2的水平。
聽(tīng)力綜述(聽(tīng)800字日語(yǔ)2遍,將大意歸納為300字中文,注意是寫(xiě)中文。另外沒(méi)太多時(shí)間,就20分鐘。300的部分有下劃線提示你)
主要內(nèi)容是:海豚和仿生學(xué)的內(nèi)容。(上來(lái)沒(méi)有簡(jiǎn)介,直接讀)
很多人認(rèn)為海豚很像核潛艇,實(shí)際上是核潛艇模仿的海豚。海豚的外形從流體力學(xué)角度來(lái)看,是最合理的。還有海豚的皮膚等等。 人們模仿東西發(fā)明了很多東西,但是都沒(méi)有超過(guò)動(dòng)物本身,這或許是因?yàn),那些都是大自然的杰作?/p>
出場(chǎng)之后聽(tīng)到有些考生表示沒(méi)聽(tīng)太懂,雖然后面的內(nèi)容判斷出來(lái)的,但是因?yàn)闆](méi)聽(tīng)懂“イルカ”(海豚),導(dǎo)致一下子懵了。聽(tīng)力單詞量問(wèn)題。
口譯實(shí)務(wù)(日中·中日交替?zhèn)髯g)
日→中
1,動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)(很泛泛,主要是說(shuō)動(dòng)漫如今在生活中隨處可見(jiàn))
2,日本兒童助學(xué)金(有些數(shù)字)
中→日
1,中國(guó)城市建設(shè)和城市自主文化(自主文化、沒(méi)有自主文化的中國(guó)城市,每座的規(guī)劃都大同小異)
2,上海概況(關(guān)鍵句:城市讓生活更美好)
有簡(jiǎn)介,比如:下面你講聽(tīng)到的是一篇有關(guān)動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)的文章。(三口二口都是,三口是中文說(shuō)的,二口是日文)
這是一個(gè)很好的大腦準(zhǔn)備。
段落長(zhǎng)度,1~3句一段落。長(zhǎng)度是遞增的。(到下一篇文章的時(shí)候,還是先回到1~2句)
難度:說(shuō)實(shí)話內(nèi)容不是很難,但是要聽(tīng)完一段馬上口譯出來(lái),還是需要一定的'練習(xí)的。另外還有筆記的問(wèn)題,這里面肯定有數(shù)字,還有并列信息,都是必考的。(三口內(nèi)容大部分都是很泛泛的東西)
一點(diǎn)心得和感想
、倭(xí)慣改口的考生必不過(guò),切記。很多考生都有這個(gè)毛病。(我翻完后,可以聽(tīng)到我周圍的人)
、 掉你的口癖,比如“那個(gè),這個(gè),就是就是…あの、えっと、それは等等。
、 說(shuō)出的一定要是一個(gè)完整的句子,要正確的結(jié)句。我可以聽(tīng)到有的人,可能因?yàn)椴蛔孕呕蚴切邼鹊仍颍f(shuō)話到最后聲音越來(lái)越小,乃至到最后,是不是一個(gè)完整的句子都聽(tīng)不出來(lái)。還有一種就是水平原因,導(dǎo)致翻譯能力不夠,翻完了又感覺(jué)要補(bǔ)充兩句,但是說(shuō)出的都不是完整的句子,口譯出的內(nèi)容,感覺(jué)就和平時(shí)閑聊一樣,東一句西一句。別說(shuō)考官了,我都感覺(jué)這樣肯定不行。
在CATTI論壇看到很多人抱怨評(píng)分,懷疑考官不會(huì)評(píng)分,最后送大家一句:運(yùn)(つき)も実力のうち(好運(yùn)也要靠實(shí)力)
【翻譯資格考試三級(jí)口譯回憶和感想】相關(guān)文章:
翻譯資格考試三級(jí)口譯沖刺題05-25
翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬試題05-25
翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題05-25
翻譯資格考試口譯詞匯(經(jīng)典)05-24
翻譯資格考試中級(jí)口譯試題05-24
翻譯資格考試口譯模擬試題05-25
翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬05-23