- 相關(guān)推薦
2017年CATTI三級(jí)口譯訓(xùn)練題及答案
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.
壞賬就是“不良貸款”,也可以表達(dá)為bad loans。分析人士表示,在經(jīng)濟(jì)增長速度放緩的情況下,壞賬是不可避免的,不過目前的金融風(fēng)險(xiǎn)還是“可控的”。數(shù)據(jù)顯示,銀行平均的資本利潤率同比下降了0.21%。為了防范風(fēng)險(xiǎn),商業(yè)銀行已經(jīng)大幅提高了貸款減值準(zhǔn)備金,同時(shí)加緊注銷不良貸款。
請(qǐng)翻譯以下詞組及句子:
1、NPL ratio
2、NPL(Nonperforming loans)
3、rate of return on capital
4、loan impairment reserves
5、writing off bad loans
6、The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.
答案
1、NPL ratio就是壞賬率
2、NPL(Nonperforming loans)“不良貸款”或“壞賬”(bad loans)
3、rate of return on capital 資本利潤率
4、loan impairment reserves 貸款減值準(zhǔn)備金
5、writing off bad loans 注銷不良貸款
6、The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.中國銀監(jiān)會(huì)周四在網(wǎng)上發(fā)布的聲明稱,銀行的壞賬率在此期間升至1.04%,增加了0.04%。
據(jù)外交部網(wǎng)站消息,2014年5月2日以來,中國企業(yè)所屬“981”鉆井平臺(tái)在中國西沙群島毗連區(qū)內(nèi)開展鉆探活動(dòng),越南方面即出動(dòng)包括武裝船只在內(nèi)的大批船只,非法強(qiáng)力干擾中方作業(yè),截至6月7日17時(shí),越方現(xiàn)場(chǎng)船只最多時(shí)達(dá)63艘,沖闖中方警戒區(qū)及沖撞中方公務(wù)船累計(jì)達(dá)1416艘次。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Media reports said on Tuesday that Vietnamese ships again rammed Chinese vessels in the waters near China's Xisha Islands.[Xinhua]
Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.
越方對(duì)中方船只的“沖撞行為”英文中一般用ramming表示,其動(dòng)詞形式為ram,即“猛烈撞擊”,如:they used a truck to ram the main gate(他們用一輛卡車猛撞大門)。如果這個(gè)詞的三個(gè)字母都大寫,RAM則指random access memory(隨機(jī)存儲(chǔ)記憶),指電腦的內(nèi)存。
文章稱,5月2日以來,中方在各個(gè)層級(jí)與越方進(jìn)行了30多次溝通,要求其停止非法干擾活動(dòng)。令人遺憾的是,越方的非法干擾活動(dòng)仍在繼續(xù)。中方規(guī)勸越方從維護(hù)兩國關(guān)系和南海和平穩(wěn)定大局出發(fā),尊重中方的主權(quán)、主權(quán)權(quán)利和管轄權(quán),立即停止對(duì)中方作業(yè)任何形式的干擾,并撤走現(xiàn)場(chǎng)所有船只和人員,緩和緊張局勢(shì),使海上盡快恢復(fù)平靜。
請(qǐng)翻譯以下詞組及句子:
1、“沖撞行為”
2、非法干擾活動(dòng)
3、尊重中方的主權(quán)、主權(quán)權(quán)利和管轄權(quán)
4、立即停止對(duì)中方作業(yè)任何形式的干擾
5、撤走現(xiàn)場(chǎng)所有船只和人員
6、Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.
答案
1、“沖撞行為” ramming raid
2、非法干擾活動(dòng) illegal harassment
3、尊重中方的主權(quán)、主權(quán)權(quán)利和管轄權(quán) respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction
4、立即停止對(duì)中方作業(yè)任何形式的干擾 immediately stop all disruptions of the Chinese operation
5、撤走現(xiàn)場(chǎng)所有船只和人員 withdraw all vessels and personnel from the site
6、Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.
外交部周日發(fā)表的一篇文章指出,越南方面通過派出蛙人,投放漁網(wǎng)和漂浮物以及成百上千次船只沖撞加大了對(duì)中方在南海合法鉆井作業(yè)的干擾。