- 相關推薦
英語四級翻譯中的中國特色詞匯
引導語:掌握一些中國特色詞匯,對翻譯考試的幫助可是很大的喲,下面小編就和大家分享一下,英語四級翻譯考試中的中國特色詞匯吧,希望能對大家有所幫助。
一、中國四大名著
《三國演義》 Three Kingdoms
《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions
二、漢語
漢字 Chinese character
單音節(jié) single syllable
漢語四聲調(diào) the four tones of Chinese characters
陽平 level tone
陰平 rising tone
上聲 falling-rising tone
去聲 falling tone
五言絕句 five-character quatrain
七言律詩 seven-character octave
八股文 eight-part essay; stereotyped writing
三、四書五經(jīng)
四書五經(jīng) The Four Books and The Five Classics
1、四書 the Four Books
《大學》 The Great Learning
《中庸》 The Doctrine of the Mean
《論語》 The Analects of Confucius
《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius
2、五經(jīng) The Five Classics
《春秋》 the Spring and Autumn Annals
《詩經(jīng)》 The Books of Songs;The Book of Odes
《易經(jīng)》(《周易》) I Ching; The Book of Changes
《禮記》 The Book of Rites
《尚書》 (《書經(jīng)》) The Books of History
四、那些我們耳熟能詳?shù)慕?jīng)典作品
《史記》 Historical Records
《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety
《孫子兵法》 The Art of War
《三字經(jīng)》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant
《西廂記》 The Romance of West Chamber
《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
五、近現(xiàn)代大師的佳作
《圍城》 Fortress Besieged
《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q
《吾國吾民》 My Country and My People
《京華煙云》 Moment in Peking
《駱駝祥子》 Rickshaw/James
《茶館》 Teahouse
《邊城》 The Border Town
《傾城之戀》 Love in a Fallen City
《十八春》 (《傾城之戀》)Eighteen Springs
六、中華文化遺產(chǎn)拾珠
重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage
優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts
文物 cultural relics
中國畫 traditional Chinese painting
書法 calligraphy
水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting
工筆 traditional Chinese realistic painting
中國結(jié) Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山裝 Chinese tunic suit
唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit
七、藝術(shù)
文人 men of letters
雅士 refined scholars
表演藝術(shù) performing art
現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art, pop art
純藝術(shù) high art
高雅藝術(shù) refined art
電影藝術(shù) cinematographic art
戲劇藝術(shù) theatrical art
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies
八、國粹
生 (男性正面角色) male (the positive male role)
旦 (女性正面角色) female (the positive female role)
凈 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character
丑 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role
花臉 painted role
歌舞喜劇 musical
滑稽場面, 搞笑小噱頭 shtick
滑稽短劇 skit
京劇人物臉譜 Peking Opera Mask
九、戲劇文化
皮影戲 shadow play; leather-silhouette show
說書 story-telling
疊羅漢 make a human pyramid
折子戲 opera highlights
踩高蹺 stilt walk
啞劇 pantomime; mime
啞劇演員 pantomimist
戲劇小品 skit
馬戲 circus show
單口相聲 monologue comic talk, standup comedy
特技表演 stunt
相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk
雜技 acrobatics
京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment
秦腔 Shaanxi opera
十、中國特有的絕技和瑰寶
習武健身 practice martial art for fitness
氣功 qigong, deep breathing exercises
篆刻 seal cutting upriteous
工藝, 手藝 workmanship / craftsmanship
卷軸 scroll
蠟染 batik
泥人 clay figure
漆畫 lacquer painting
唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty
景泰藍 cloisonné
文房四寶 The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper
十一、中國傳統(tǒng)文化
民間傳說 folklores
寓言 fable
傳說 legend
神話 mythology
古為今用,洋為中用 make the past serve the present and the foreign serve china
賦詩 inscribe a poem
對對聯(lián) matching an antithetical couplet
十二、中國天干地支等
陽歷 solar calendar
公歷 Gregorian calendar
陰歷 lunar calendar
天干 heavenly stem
地支 earthly branch
閏年 leap year
二十四節(jié)氣 the twenty-four solar terms
【英語四級翻譯中的中國特色詞匯】相關文章:
英語四級翻譯?荚~匯積累10-13
英語四級翻譯常考詞匯201708-30
2017英語四級備考翻譯必備詞匯08-28
科技類英語四級翻譯詞匯04-12
2017英語四級翻譯話題詞匯08-28
大學英語四級翻譯?荚~匯201708-31
2017英語四級翻譯常用詞匯08-30
大學英語四級翻譯高頻詞匯201708-31
英語四級翻譯?贾攸c詞匯270個12-19