1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
    1. <xmp id="5hhch"></xmp>

  2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

    <rp id="5hhch"></rp>
        <dfn id="5hhch"></dfn>

      1. 口譯翻譯詞匯

        時間:2024-05-30 00:03:32 翻譯資格 我要投稿

        口譯翻譯詞匯精選

          引導語:下面小編整理精選了口譯翻譯詞匯,希望能夠幫到您,謝謝您的閱讀。

          一、“是”

          constitute/represent/form/prove/系表結構以外的形式

          ……已是世界文化遺產之一

          ...has been included in the World Cultural Heritage List

          旅游一直是人們增長知識、豐富閱歷、強健體魄的美好追求。

          Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.

          21世紀頭20年,是中國全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化的重要戰略機遇期,也是中國旅游業發展的有利時期。

          The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist modernization.

          二、“…化”

          現代化→modernize

          市場化→marketize

          地區化→regionalize

          多極化→polypolarize

          干部隊伍的革命化、年輕化、知識化、專業化。

          The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and more professionally competent.

          Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and more professional.

          國際關系民主化

          Democracy should be practiced in international relations.

          We should practice democracy in international relations.

          企業化→turn …into business institutions make…function as an enterprise

          集團化→incorporate…into an enterprise

          公開化→to be brought into the open

          股份化→transfer…into share holding

          如果兩岸客運包機實現“節日化”,還可以向常態化發展。

          節日化→on all festivals and holidays

          常態化→

          develop toward normalization

          develop into a regular practice

          develop and normalize/regularize this practice

          三、“在…的…下”

          在改革開放的推動下→Thanks to the further push by the opening-up and reform

          在中國共產黨的領導下→Under the leadership of the Chinese Communist Party

          在盟友的幫助下→With its allies’ help

          在改革開放政策的帶動下→Driven by the reform and opening-up policy

          四、“對…表示贊賞”

          we appreciate

          we’d like to express our appreciation for…

          we think highly of…

          …deserve our admiration

          we see something constructive/admirable/meaningful/inspiring in your…

          五、正向強化

          加強合作→strengthen cooperation

          促進發展→promote development

          增加機會→increase opportunities

          深化改革→deepen reform

          推動貿易→facilitate trade

          萬能動詞further

          六、“值得(我們)欣慰/高興/欣喜/慶賀/的是…”

          It is gratifying/delightful/pleasing/wonderful/great (for us) to know/see…

          We/people are gratified/delighted/pleased/happy/glad to know/see…

          七、“是…的原因”

          be the instrument of

          A generates/gives rise to/gives birth to/leads to/results in B

          As a result/Consequently/Finally/…

          各國有著不同的發展歷史、文化傳統、政治制度和經濟模式,這是亞太地區富有發展活力的重要原因。

          Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic model, which gives the region its very vigor and vitality.

          八、“問題”

          problem

          安全問題→security concerns/security issues/security threats

          臺灣的問題→Taiwan issue/problem/question

          根本問題→basic question

          原則問題→matter of principle

          找出問題→locate the fault

          揚聲器有問題→There is a fault in the loudspeaker.

          我今天談四個問題→I’d like to make four points today.

          九、“方式”

          ways/approaches

          工作方式→work pattern

          管理/領導方式→style of management/leadership

          各種付款方式→various methods of payment

          經營方式→mode of operation

          生活方式→way of life/life style/mode of living

          運輸方式→means/forms of transport

          方式更加隱蔽,手段更加殘忍。

          Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.

          用和平談判的方式解決問題

          solve a problem by peaceful negotiation

          他做什么事都有自己的一套方式。

          He has a style of his own in everything.

          十、主張/堅持/提出/倡議/倡導

          stand for/maintain/hold/believe/agree/put forward/propose

          advocate/affirm/attest/avow/aver

          主張改革→favor reforms/in favor of reforms

          主張維護世界和平→stand for the maintenance of world peace

          堅持全面的、歷史的、發展的觀點

          persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint

          倡導禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons

          延伸閱讀:趣味翻譯詞匯

          1.神馬都是浮云It's all fleeting cloud.

          2.山寨fake, counterfeit, copycat

          3.宅男Otaku (“homebody” in English);geek

          4.被雷倒(到)了in shock

          5.糾結ambivalent

          6.忐忑anxious

          7.悲催a tear-inducing misery

          8.坑爹the reverse of one’s expectation

          9.哥只是傳說Brother is only a legend.

          10.傷不起vulnerable; be prone to getting hurt

          11.你懂的It goes without saying that…

          12.吐槽disclose one’s secret

          13.小清新like [好似] a breath of fresh air

          14.穿越劇time-travel TV drama

          15.至于你信不信,反正我是信了。Whether you believe it or not, I am convinced.

          16.拼爹daddy-is-the-key; parents privilege competition

          17.做人呢,最重要是開心。Happiness is the way.

          18.賣萌act cute

          19.腹黑scheming

          20.折翼的天使an angel with broken wings

          21.淡定calm; unruffled

          22.羨慕嫉妒恨envious, jealous and hateful

          23.團購group purchasing

          24.微博Microblog

          25.富二代rich second generation

          26.林來瘋Linsanity

          27.凡客體Vanclize/Vancl Style

          28.微博控twuilt (來自于和guilt兩個字,表示不發微博心里就內疚)

          29.海歸(海龜) overseas returnee

        【口譯翻譯詞匯】相關文章:

        英語口譯翻譯經典詞匯01-22

        翻譯資格考試口譯詞匯(經典)08-03

        2016年翻譯資格口譯初級詞匯07-01

        翻譯資格初級口譯重點詞匯短語08-19

        2017初級翻譯考試口譯必備詞匯09-25

        2016年翻譯資格考試口譯詞匯點撥09-30

        2017年全國翻譯資格考試初級口譯詞匯整理10-24

        英語口譯中稱謂的翻譯09-17

        中級翻譯資格口譯常見句子10-18

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码

        1. <tt id="5hhch"><source id="5hhch"></source></tt>
          1. <xmp id="5hhch"></xmp>

        2. <xmp id="5hhch"><rt id="5hhch"></rt></xmp>

          <rp id="5hhch"></rp>
              <dfn id="5hhch"></dfn>