醫學論文寫作中的語態問題
英文語法中的語態主要可以分為兩種,一種叫主動語態,一種叫被動語態。
目前有很多有關科技論文英文摘要中應當使用哪種語態的研究。早期學者提出科技期刊英文應多用被動語態,從而使表達語言文字、觀點的嚴謹性和客觀性得以彰顯。然而許多中外英文摘要對比研究發現,使用主動語態可以使科學論文和著作的文字生動、有活力且信息突出。
多用人稱代詞we與I,可以增強作者的責任感和對工作客觀描述的親切感、生動性。
在醫學論文英文摘要的四段式結構中,“方法”和“結果”這兩部分體現客觀的研究過程和得出的結果,因此應當多使用被動語態。
例如:The genotypes of SCCmec were determined by multiplex polymerase chain reaction (PCR). 目前許多國外期刊摘要的“目的”和“結論”兩個部分,特別是“結論”的部分,主動語態更為常見。
例如:The study shows that ……。“The serum NT-proBNP and cTnI levels were measured by bi-directional lateral flow immunoassay. ”與“We use bi-directional lateral flow immunoassay for the determination of serum NT-proBNP and cTnI levels.”
這兩句句子所要表達的意思是相同的,但是由于語態的不同給讀者的感覺卻是不一樣的。前者被動語態給讀者一種實驗客觀性的感覺,后者運用主動語態則強調了實驗操作人員的主觀能動性。雖然兩個語態表達的內容一致,但是比較主動與被動的使用效果,卻沒有好壞之分。作者應當根據文章內容與自己所想要表達的效果,運用合適的語態進行表達。
【醫學論文寫作中的語態問題】相關文章:
醫學論文的寫作12-06
醫學論文正文寫作03-07
醫學論文的正文寫作03-10
醫學論文寫作范文11-18
醫學論文的寫作格式12-03
醫學論文的寫作程序03-07
醫學論文寫作與發表03-24
醫學論文寫作指南03-27
談談醫學論文寫作11-14
醫學論文寫作要點02-22
- 相關推薦