翻譯專業(yè)碩士論文參考文獻(xiàn)范例
參考文獻(xiàn)是在學(xué)術(shù)研究過程中,對某一著作或論文的整體的參考或借鑒。征引過的文獻(xiàn)在注釋中已注明,不再出現(xiàn)于文后參考文獻(xiàn)中。下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編整理的'翻譯專業(yè)碩士論文參考文獻(xiàn)范例,希望對大家有所幫助。
王建國!稄恼Z用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法》[J].南京,外語研究。2005(4) :55-59.
葉麗萍《順應(yīng)論在企業(yè)簡介漢英翻譯中的應(yīng)用》。2012,葉苗。《應(yīng)用翻譯語用觀研究》M.上海,上海交通大學(xué)出版社。2009.
劉恩祥,劉穎,李哲。《論語言順應(yīng)的動態(tài)性一基于廣告語言的分析》[J].佛山,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)》。2011 (1) :70-73.
盧立程《企業(yè)對外宣傳材料翻譯中的語篇重構(gòu)》[J].肇慶,肇慶學(xué)院學(xué)報。2007⑶:53-56.
錢冠連!墩Z用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架--J. Verschueren〈如何理解語用學(xué)〉述評》[J].北京,外語教學(xué)與研究。2000(3) :230-232.
錢冠連!墩Z用學(xué):語言適應(yīng)理論一“Verschueren語用學(xué)新論評述》[J] ?北京,外語教學(xué)與研究。1991(1):61-66.
孫炬!毒S索爾倫順應(yīng)論的語言哲學(xué)觀》[J].濟(jì)南,山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)。2007 (6) :51-55.
潭曉晨!墩Z境的動態(tài)研究-維索爾倫的語境適應(yīng)論評介》[J].北京,外語與外語教學(xué)。2002 (6):50-52.
張運橋,嚴(yán)敏芬。《語用三觀:關(guān)聯(lián)論、順應(yīng)論、模因論評介》[J].廣州,外語藝術(shù)教育研究。2009(3) :36-38.
Reiss, Katharina. Translation Criticism, The Potential &上海外語教育出版社,2004.
Verschueren, Jef. Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign LanguageTeaching and Research Press. 2000.
戈玲玲!俄槕(yīng)論對翻譯研究的啟示--兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)》[J].黑龍江,外語學(xué)刊。2002 (3) :7-11.
公海燕《順應(yīng)論視角下廣告翻譯研究》。2012.
何自然。Pragmatics and CE/EC Translation [J].北京‘外語教學(xué)。1992 (1) ; 19-25.
何自然!墩Z用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論》M.上海,上海教育出版社。2007.
何自然,冉永平。《語用學(xué)概論》[M].長沙,湖南教育出版社。2002.
胡芳毅,賈占波!锻庑g:意識形態(tài)操縱下的改寫》[J] ?上海,上海翻譯。2010⑴:23-28.
蔣澄生,廖定中。《語用學(xué)需要“順應(yīng)”潮流--順應(yīng)論的幾個關(guān)鍵概念述評》[J].廣州,廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報。2005 (1) : 68-71.
賈文波!稇(yīng)用翻譯功能論(第二版)》[M].北京,中國出版集團(tuán)公司。2012.
李明!渡虅(wù)英語翻譯(漢譯英)》[M]?北京,高等教育出版社。2007.
李元勝《順應(yīng)論在中國的研究綜述》[J].成都,成都大學(xué)學(xué)報 2007⑶:123-126.
【翻譯專業(yè)碩士論文參考文獻(xiàn)范例】相關(guān)文章:
5.學(xué)前教育專業(yè)碩士論文參考文獻(xiàn)