- 相關(guān)推薦
從音樂劇《貓》看西方音樂劇的本土化
摘要:亞洲聯(lián)創(chuàng)公司推出的中文版音樂劇《貓》從人才培養(yǎng)、創(chuàng)作演出、營銷推廣、打造音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈、培養(yǎng)觀眾等方面都給西方音樂劇的本土化以及中國原創(chuàng)音樂劇的發(fā)展帶來一些新的思考與啟示,主要表現(xiàn)為:培養(yǎng)專業(yè)人才是西方音樂劇本土化帶來的積極成果;改編國外經(jīng)典是轉(zhuǎn)化經(jīng)驗(yàn)與推動(dòng)中國原創(chuàng)的有效方式;多元營銷與推廣模式是尊崇音樂劇商業(yè)特性經(jīng)營的有效戰(zhàn)略;打造音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)俏鞣揭魳穭”就粱l(fā)展的有效嘗試;親歷培養(yǎng)觀眾群體是西方音樂劇本土化的有效途徑等。
關(guān)鍵詞:音樂劇 產(chǎn)業(yè)鏈 本土化
《貓》被譽(yù)為“世界四大音樂劇”之首。該劇以生動(dòng)有趣、充滿人文關(guān)懷的劇情表演,33只個(gè)性獨(dú)特的貓的有趣故事,融合芭蕾、爵士、踢踏舞等多元化的舞蹈元素,以及由韋伯創(chuàng)作的打動(dòng)人心的樂曲等等感染了無數(shù)觀眾。音樂劇《貓》曾在世界二十多個(gè)國家、三百多座城市上演,來中國也已數(shù)次。從音樂劇《貓》白1981年在倫敦西區(qū)首次公演以來,曾產(chǎn)生了14個(gè)語言版本,中文版是第15個(gè)語言版本。中文版《貓》繼2012年8月17日正式登陸上海大劇院開始,相繼在北京、廣州、成都、西安等城市進(jìn)行了巡演,贏得了觀眾的喜愛。此次中文版《貓》是亞洲聯(lián)創(chuàng)公司繼《媽媽咪呀!》中文版之后推出的第二部本土化的音樂劇。中文版音樂劇《貓》取得了較好的銷售業(yè)績(jī)。中文版音樂劇《貓》的暴風(fēng)來襲從人才培養(yǎng)、創(chuàng)作演出、營銷推廣、打造音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈、培養(yǎng)觀眾等方面都給西方音樂劇的本土化以及中國原創(chuàng)音樂劇的發(fā)展帶來一些新的思考與啟示。
一、培養(yǎng)專業(yè)人才是西方音樂劇本上化帶來的積極成果
首先,表現(xiàn)在選拔機(jī)制上。中文版音樂劇《貓》的選拔覆蓋的人群比較廣,采取了海選的形式,在選拔的過程中吸納了很多優(yōu)秀人才。選拔主要考核的是演員唱、跳、演以及即興表演的能力。在選拔演員時(shí),在表演方面非常重視演員的氣質(zhì)特點(diǎn)有沒有與劇中角色性格共通的地方。公司團(tuán)隊(duì)在高規(guī)格要求的同時(shí)不限定參選人員具體的專業(yè)與職業(yè),注重挖掘潛在性的演員,即具備潛質(zhì),但能力還不夠完善的演員。入選演員中除了一些藝術(shù)院校的畢業(yè)生之外,還有在讀的本科生和研究生。公司團(tuán)隊(duì)力求在培訓(xùn)與演出的過程中給予他們更多的機(jī)會(huì)以讓他們成為更優(yōu)秀的音樂劇演員。
其次,表現(xiàn)在培養(yǎng)機(jī)制上。高規(guī)格與專業(yè)性極強(qiáng)的培訓(xùn)為中國本土音樂劇演員的培養(yǎng)起到了積極的作用。從一千多位報(bào)名者之中選拔出來的演員在參與培訓(xùn)與排練之后進(jìn)步非常大。演員不僅要學(xué)習(xí)音樂劇《貓》中的表演,還要接受芭蕾、體能、聲樂等多方面的訓(xùn)練。當(dāng)然,培養(yǎng)機(jī)制的積極成果不僅表現(xiàn)在對(duì)演員的培養(yǎng)上,還為創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)的培養(yǎng),后臺(tái)人員、技術(shù)人員的培養(yǎng)起到了非常積極的作用。
二、改編國外經(jīng)典是轉(zhuǎn)化經(jīng)驗(yàn)與推動(dòng)中國原創(chuàng)的有效方式
西方音樂劇的“本土化”并不等于“山寨”。中文版音樂劇《貓》的制作為了保證經(jīng)典劇目的國際品質(zhì),嚴(yán)格地遵循了原創(chuàng),不論是音樂、舞蹈、表演還是舞美等各方面都嚴(yán)格地與原創(chuàng)音樂劇《貓》保持一致。據(jù)了解,就連巨大的垃圾場(chǎng)布景的每一個(gè)環(huán)節(jié),甚至是群貓服裝所使用的毛發(fā)纖維等等都由外方嚴(yán)格把關(guān)。翻譯無疑是中文版音樂劇《貓》創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)所遇到的最大挑戰(zhàn)!敦垺返挠⑽母柙~來自艾略特的詩,因此它的中文翻譯不僅要符合劇情,還要不丟失詩意和韻律。從中文版音樂劇《貓》的演出來看,臺(tái)詞的翻譯還是比較成功的,既保留了詩歌押韻的詩意和韻味,而且有些地方還巧妙地加入了一些地方方言(如在上海演出時(shí)還加入了一些上海話),為《貓》的表演增添了一些親切感和風(fēng)趣感,拉近了舞臺(tái)和觀眾席的距離。
在中國原創(chuàng)音樂劇發(fā)展尚不成熟的情況下,西方音樂劇的引進(jìn)對(duì)中國音樂劇市場(chǎng)的開辟將會(huì)起到一定的推動(dòng)作用。它在促進(jìn)中西方文化交流的同時(shí),也將為中國原創(chuàng)音樂劇的發(fā)展起到一定的借鑒與推動(dòng)作用。引進(jìn)和改編百老匯經(jīng)典音樂劇,可以讓我們向這些音樂劇發(fā)達(dá)國家學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)他們的的音樂劇創(chuàng)作和改編技巧。并且在將西方音樂劇本土化的過程中,將他們的實(shí)踐過程逐步轉(zhuǎn)化成我們自己的經(jīng)驗(yàn),然后將經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化到中國本土音樂劇的創(chuàng)作中去。這將為中國原創(chuàng)音樂劇的發(fā)展起到一定的鋪墊作用。例如,中文版音樂劇《貓》的制作,公司邀請(qǐng)了已經(jīng)制作了14個(gè)語言版本的最資深、最權(quán)威的制作團(tuán)隊(duì),從舞臺(tái)布景、服裝、演員的選擇以及排練的每一個(gè)環(huán)節(jié)都嚴(yán)格地控制,并且每一位外方工作人員都配有中方合作團(tuán)隊(duì)。因此,在共同工作的同時(shí),我們可以從中學(xué)到許多經(jīng)驗(yàn)。正如亞洲聯(lián)創(chuàng)(上海)文化發(fā)展有限公司所倡導(dǎo)的:“現(xiàn)在的引進(jìn)是為了將來的真正原創(chuàng)!
三、多元營銷與推廣模式是尊崇音樂劇商業(yè)特性經(jīng)營的有效戰(zhàn)略
中文版音樂劇《貓》在各大票務(wù)網(wǎng)站都取得了較好的銷售業(yè)績(jī),這除了與劇作本身的知名度有關(guān)之外,與其經(jīng)營團(tuán)隊(duì)多元化的營銷與推廣模式有著緊密的聯(lián)系。中國對(duì)外文化集團(tuán)公司、上海東方傳媒集團(tuán)有限公司、韓國CJ集團(tuán)一起合作,以亞洲聯(lián)創(chuàng)文化發(fā)展有限公司的名義對(duì)中文版音樂劇《貓》進(jìn)行引進(jìn)與推廣。他們?cè)谏虡I(yè)運(yùn)作上已經(jīng)取得了一定的成績(jī)。他們多元營銷與推廣的模式遵從了音樂劇的商業(yè)和社會(huì)屬性的規(guī)律,這都是發(fā)展本土音樂劇所不能忽視的。如雄厚的資金支持、股份制的引入、海外投資的介入,以及利潤分配的方法等等都能給中國音樂劇和戲劇產(chǎn)業(yè)未來的發(fā)展提供寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
在推廣與宣傳上,“亞洲聯(lián)創(chuàng)”很會(huì)利用各種媒體進(jìn)行宣傳,在大型網(wǎng)站、地鐵和公交站的廣告牌、大街上的廣告、電視、微博等等,幾乎處處都能見到中文版音樂劇《貓》的廣告。當(dāng)今時(shí)代是一個(gè)多媒體的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)、電視、手機(jī)、以及Led戶外顯示屏等等都承載著大量的信息,它們與民眾的生活息息相關(guān),時(shí)時(shí)刻刻都在影響著人們的生活。文化產(chǎn)業(yè)與媒體關(guān)系極其相近,因此在文化產(chǎn)業(yè)的宣傳與推廣上就可以充分利用這些有利的現(xiàn)代資源。電子媒體的介入,能夠大大增強(qiáng)其宣傳與推廣的覆蓋面。此外,網(wǎng)站的開通、與電視臺(tái)做專題節(jié)目,以及制作與播放宣傳片、生產(chǎn)音樂劇的中間展品(如紀(jì)念品)等等這些有效的營銷與推廣策略都是中文版音樂劇《貓》的運(yùn)營與推廣帶給我們的啟示。從這個(gè)角度可以看出,西方音樂劇在以市場(chǎng)機(jī)制帶出活力、以市場(chǎng)和票房為生命的策略的指引下帶來了較好的商業(yè)效益。
四、打造音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)俏鞣揭魳穭”旧匣l(fā)展的有效嘗試
在西方,音樂劇的生產(chǎn)與推廣要求是一條完整的產(chǎn)業(yè)鏈,而不限制于只是一種單純的演出類型。據(jù)專家介紹,音樂劇要求從內(nèi)容的制作、演出的渠道、市場(chǎng)的推廣以及對(duì)相關(guān)服務(wù)的提供等等構(gòu)成一條嚴(yán)密的產(chǎn)業(yè)鏈,每個(gè)環(huán)節(jié)都是環(huán)環(huán)相扣,缺一不可。如中文版音樂劇《貓》幾乎都是嚴(yán)格地按照國際音樂劇產(chǎn)業(yè)化標(biāo)準(zhǔn)去運(yùn)作的,如從版權(quán)的引進(jìn),到后期的制作和演出都形成了一條嚴(yán)密的產(chǎn)業(yè)鏈,受到嚴(yán)格的管控。如從市場(chǎng)調(diào)研到商業(yè)計(jì)劃書的制定,從演員的選拔到演員的訓(xùn)練與排演,從舞美的設(shè)計(jì)到服裝的制作,從劇目的演出到商業(yè)的推廣都有嚴(yán)格的要求與標(biāo)準(zhǔn)。在此過程中外方還派了專門的團(tuán)隊(duì)全程參與質(zhì)量的管控。由此可見,西方音樂劇在本土化的過程中正按國際標(biāo)準(zhǔn)努力打造屬于中國音樂劇的產(chǎn)業(yè)鏈。據(jù)了解,繼中文版音樂劇《媽媽咪呀!》、《貓》的引進(jìn)之后,“亞洲創(chuàng)聯(lián)”還將引進(jìn)中文版音樂劇《歌劇魅影》、《獅子王》、《悲慘世界》等等,這為中國音樂劇產(chǎn)業(yè)鏈的打造提供了較好的機(jī)會(huì),也給中國音樂劇的發(fā)展提供了一些可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)。
五、親歷培養(yǎng)觀眾群體是西方音樂劇本上化的有效途徑
首先,表現(xiàn)為對(duì)觀眾群體的主體定位與考量!皝喼蘼(lián)創(chuàng)”對(duì)百老匯音樂劇的主體觀眾群體的定位具有一定針對(duì)性與指向性,主要定位是上海、北京、廣州等都市的二十至三十多歲的白領(lǐng)階層。因?yàn)檫@個(gè)年齡階層的人群大多已經(jīng)具備了一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),有了一定的消費(fèi)能力。他們大多樂于接受時(shí)尚與新鮮的事物,對(duì)國外文化容易接受,并有著較強(qiáng)的包容度與接受度,并且每天大量接收網(wǎng)絡(luò)媒體等各方面的信息。他們對(duì)大眾文化、時(shí)尚文化、流行文化等等都有著較強(qiáng)的接受度與好奇心。因此,將這部分人群定位于主要觀眾人群,并有針對(duì)性地對(duì)他們進(jìn)行音樂劇的介紹與推廣也不失為一種有效的觀眾培養(yǎng)策略。
其次,表現(xiàn)為預(yù)演機(jī)制的實(shí)行。中文版音樂劇《貓》在2012年8月17日正式演出之前曾于8月7日開始在上海大寧劇院進(jìn)行了為期一周的預(yù)演,主要是采取贈(zèng)票的形式。邀請(qǐng)的觀眾主要是一些文藝界的人士、評(píng)論家以及演員們的家屬朋友。中文版音樂劇《貓》通過預(yù)演讓觀眾提出意見,然后創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)與表演團(tuán)隊(duì)再依據(jù)這些意見進(jìn)行修改,以取得更好的演出效果。預(yù)演機(jī)制不僅可以不斷優(yōu)化觀眾對(duì)作品表演的內(nèi)容體驗(yàn),而且還可以讓觀眾激勵(lì)演員。通過觀眾與演出團(tuán)隊(duì)的交流與互動(dòng),拉近了觀眾與舞臺(tái)表演的距離?梢哉f,這也是一種親歷培養(yǎng)觀眾的方式。
第三,表現(xiàn)為與觀眾的交流互動(dòng)以及對(duì)觀眾群體的拓展。中文版音樂劇《貓》在正式演出時(shí)或演出后,演員們經(jīng)常會(huì)與觀眾做一些互動(dòng)。如在演出后還會(huì)有一些演員與觀眾簽名合影、互動(dòng)的環(huán)節(jié)。一些演員還會(huì)參加一些電視臺(tái)的節(jié)目錄制,與觀眾進(jìn)行交流。這使觀眾觀看音樂劇的行為不再僅僅是一種觀賞活動(dòng)而且還是一種充滿樂趣的文藝交流活動(dòng)。與觀眾的交流與互動(dòng)能夠通過抓住觀眾的心理,制造一定的氛圍,以贏得和吸引更多潛在的觀眾。
【從音樂劇《貓》看西方音樂劇的本土化】相關(guān)文章:
淺議西方音樂劇中的悲劇美學(xué)08-01
論從音樂劇的興盛看競(jìng)技文化的價(jià)值06-08
淺談音樂劇的藝術(shù)特色09-04
舞蹈在音樂劇中的魅力呈現(xiàn)論文08-03
課本音樂劇教學(xué)模式實(shí)驗(yàn)研究09-19
音樂劇在高職素質(zhì)教育中的應(yīng)用08-17