- 相關推薦
語料庫語言學與英語教學論文
語料庫的研究,在上個世紀80年提出了以語法形式和詞匯相結合的方法來描述英語的觀點。這種觀點打破了傳統的將語法和詞匯分開描述的方式,為基于語料庫的語言描述開辟了一條新路。Sinclair稱其為詞匯語法,并在此基礎上,編寫出一系列英語詞典和語法等參考書。在一篇題為《詞匯語法》的論文中再次闡明了語言描述應該以詞匯語法為基礎的觀點。他指出,傳統的橫組合和縱聚合描述語言的方法的缺點是不能對結構和詞匯同時進行觀察,必須使其中的一方保持不變,才能觀察另一方。因此,在傳統的語言描述方法中,語法只涉及結構或句型,與語義無關,而詞匯只涉及語義,與語法無關。語料庫語言學的研究證明,語義是和結構相關的,因此,如果不能將兩者結合起來,就不能準確地描述語言。
Sinclair所著的—比較系統地介紹了這種描述方法。他在對一些詞做了基于語料庫的結構一語義分析后,提出了解釋語義的兩個原則,即“開放選擇原則”和“慣用原則”(idiomprinciple)。開放選擇原則把語言的文本看成是一個大量復雜選擇的結果,在每一個語言單位的節點上,都存在著大量的選擇,惟一的限制是看其是否符合語法。語法結構的樹形圖很清楚地說明了這種選擇。樹形圖上的每一個節點都是可以選擇的點。但是,Sinclair?認為,“語篇中的詞并不是任意出現的,開放選擇原則對連續的選擇不能加以足夠的限制,僅根據開放選擇原則不能產生正常的語篇!(1991:110)換句話說,僅根據開放選擇原則,可能會產生語法結構正確但無意義或意義荒謬的句子。因此,他認為語義的解釋還需要慣用原則。他指出:“語言使用者可以使用大量的、構成惟一選擇的半預制(短語,雖然這些短語似乎還能再被分析成組成部分!(991111)慣用原則最簡單的解釋是兩個詞同時相互選擇如ofcourse。在這個短語里,of和course都己經失去了原有的語義和語法特點,其語義只能是兩個詞相互選擇構成的一個單一的慣用意義。因此,當一個人聽別人說話或看到一段話時,他要決定是把它作為一個整體去解釋(慣用原則)還是把它作為一系列單個的詞去解釋(開放選擇原則)。但是,這兩種原則是互不兼容的。對一般文本而言,首先應該運用的是慣用原則,因為語篇中的大部分語義都可以通過這個原則來解釋。只是在某些情況下,這種解釋過程才會轉向開放選擇原則,但又會馬上轉回到慣用原則。(1991:114)
根據慣用原則來描述語言需要確定語言的描寫單位,即意義單位。Sinclair(1994)以nakedeye這個雙詞組合對此進行了解釋。nakedeye的上下文通常是有限的但不是固定的,一般出現在句末,前面有定冠詞the。此外,thenakedeye前面是介詞to,有時也可能是with。介詞短語to/withthenakedeye通常用在與“看”有關的一類詞后面,如形容詞visible、perceptible,動詞see>spot>observe>recognize的各種形式等。由nakedeye和相關的詞構成的組合往往有“某物太小不容易看見”的含義。在肯定意義的句子中,往往有easily、actually等修飾語。Sinclair的結論是,在英語中有一個包含nakedeye的語義單位,它有具體的意義,但可以通過一定范圍的詞匯來表達。這個語義單位與任何傳統語法中的單位(如短語、句子等)不一定對應。由于在這個單位里可以使用不同的詞匯所以又不能簡單地稱其為“固定詞組”。因此,Sinclair把它稱做“意義單位”。這是根據慣用原則分析語言的基本分析單位。
2.詞匯語法理論對英語語言描述的影響
根據詞匯語法理論以語料庫語言學方法來研究和描述英語,能使描述更加客觀和準確。從1987年第一'部CollinsCOBUILDEnglishLanguageDic-tionary問世十幾年來,英語詞典和語法書逐漸開始重視以結構和詞匯相結合的方法描述詞匯和語法,并且己經出版了很多這方面的參考書。
不難看出,OALD第3版對inconsiderable的釋義僅考慮了這個詞本身否定的語義。第4版和第5版雖仍給出否定意義的釋義,但同時也給出了一個在inconsiderable前面加上否定副詞not的例子,示意在使用這個形容詞時應該在前面加上not。而第6版己經不再單獨解釋inconsiderable為了更強調“否定詞+inconsiderable”的典型用法,給出的釋義己經是和not連用的肯定意義了。這些變化是因為OALD的編纂采用了語料庫語言學的研究成果,從第5版開始,OALD使用了1億詞規模的英國國家語料庫(BNC)和4千萬詞規模的牛津美國英語語料庫(OxfordAmericanEnglishCorpus)的統計數據作為詞典詞條釋義的基礎,使詞典能夠更準確地反映真實的英語用法。當然,我們也可以把這種變化解釋為由于詞義的描述采用了Sinclair詞匯語法概念中的慣用原則,因為語料庫中大量的用法實例統計證明,inconsiderable在絕大多數情況下都是和另一個否定意義的詞構成一種搭配使用的,@是一個意義單位,因此應該放到一起解釋。
與詞典中詞義的描述加入了結構和語法信息相對應的是在語法和結構的描述中加入詞匯信息。CollinsCOBUILDEnglishGrammar(Sinclairetal.,1990)是一本根據BankofEnglish語料庫的數據編寫的語法書,書中的語法描述加入了大量的與某一語法形式相關的詞匯信息,開辟了一條英語語法描述的新路,此后一些有影響力的語法著作,如LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish(下簡稱LGSWE)(Biberetal.,1999)等也采用了同樣的描述方法。的語法形式進行描述外,還描述了在這一語法形式中引出施動者(agent)常用的介詞。LGSWE在描述英語的現在時和過去時時也將經常用于這兩種時態的動詞分別列出,(BiberetaL,1999459)給學習這兩種時態提供了非常必要的信息。
3.語料庫語言學對英語教學的影響
語料庫語言學對英語教學的影響主要表現在兩個方面,一個是詞匯語法的語言描述方法對教學語法(pedagogicalgrammar)的影響,另一個是對教學方法的影響。如上所述,語料庫語言學家在對語言的觀察和描述方面與傳統的語言學家不同。他們觀察的是包括口語和書面語在內的使用中的真實語言,他們的描述單位是涉及結構和詞匯的意義單位。這就為英語教學提供了準確和客觀的依據。傳統語法由于受到種種限制,對英語真實用法的描述在很多方面是不準確的。英語教學以傳統語法描述為依據同樣也是不準確的。了傳統描述方法的缺陷。根據傳統的描述方法,any用于以下3種結構,即否定句(包括有hardly,barely,scarcely的句子)、疑問句或用于if/whether之后,表示懷疑。但是,TogniniBonelli根據對伯明翰英語語料庫檢索結果的統計,在從21636個any的索引行(concordanceline)定距抽取的35個索引行中,用于以上3種結構的any共計19個,其余的16個any都用于肯定結構中,占總數的46%TogniniBonelli的這個發現與Willis(1990:49)和Mindt(1997:43-45)所做的基于語料庫研究的結論基本相同,前者為42%的any用于肯定結構,后者為51%。因此,傳統描述方法對any的描述是不準確或不完全的。
在傳統的英語描述中,像any這樣的例子還有很多,這反映出傳統語言描述方法不大注重語義和結構之間的密切關系。如果英語教學大綱以這樣的描述為依據,顯然是不科學的。語料庫語言學在英語描述方面己經取得了令人矚目的研究成果,其中有很多成果都可以作為制定教學大綱和編寫教材的參考,除了上面提到的所出版的一系列英語語法等。但是,提倡用語料庫語言學方法描述語言并不等于徹底摒棄傳統方法,而是要用語料庫語言學的方法來更新和完善確還需要傳統方法,因為傳統方法可以用來作為參照和作為描述語言使用情況的術語輸入。”(2001:44)比如像介詞、副詞等這樣的傳統語法分類在進行基于語料庫的語言描述時可以直接使用而不必再重新定義。
語料庫語言學也在逐漸對英語課堂教學產生影響。首先,就學習方式而言,將語料庫引入英語課堂教學可以促進一種被Johns(1991)稱之為數據驅動學習,簡稱DDL)的主動學習方法。支撐DDL方法的理論是由學生從真實的語言使用實例中發現自己所學語言的事實,會激發他們的學習動機,使他們能夠記牢通過自己的努力所發現的東西。DDL是一種“發現式學習”方法,學生要帶著問題自己到語料庫中去發現答案。這些問題可能是學習過程中出現的問題,也可能是教師根據需要預先設定的問題。學生通過自己分析語料庫的檢索結果最終將問題解決。有很多作者對DDL的具體操作過程做過詳細的描述,③有些出版社還出版了DDL的輔助練習冊。④
從理論上看,基于語料庫的DDL的確是一種很好的英語學習方法,但是在實際使用過程中也存在著很多問題。首先是準備材料要花很多時間。Hunston指出,教師編寫DDL的練習相當費時。(2002:178)例如編寫一個引導學生從angry開始,通過語料庫的實例發現beangrywithsb.forsth.這種結構的練習需要花費大量的時間,而花這么多時間不太值得。此外,學生的DDL也相當費時,既要教會學生如何使用語料庫檢索軟件查找所需的數據又要教學生掌握一些分析數據的基本方法,而這無疑會給學生増加學習負擔。教學的硬件設備也是問題,DDL最好是學生一人一機,但目前無論國外還是國內,大多數學校還不具備這樣的條件。另一個問題是,英語教師已經習慣了傳統的課堂教學方法,采用新方法無疑對他們是一個巨大的挑戰。正是由于這些限制,DDL方法目前還不大可能普及。
4.英語學習者語料庫
語料庫語言學在英語教學中應用的另一個重要方面是基于語料庫的英語學習者中介語(inteHan-guage)研究。通過建立英語學習者書面語和口語語料庫,使用適當的檢索手段,可以從中發現不同學習者群體中介語中帶有共性的問題,然后將這些信息反饋到教學大綱制定、教材編寫和教學實踐中,使英語教學更有針對性,更有效。
當前的主流語言教學法研究主要涉及3個方面,即目的語描述、學習者特點以及與這兩者相關的教學(包括大綱、課程和任務)的研究。(1998:78)目前在語言描述方面己經取得了很大的成就,在學習者特點研究方面,對一些變量(如動機、學習方式、需要和態度等)的研究也越來越引起人們的興趣,這兩方面的研究促進了教學研究的發展。但是,這里顯然缺乏一個重要的方面,即學習者的輸出。Mark指出:“將教學的基礎建立在有限的學習者數據上,而在教學大綱從教學任務到課程層面上的各個方面忽略學習者的語言輸出有悖于常識。(199884)而建立學習者語料庫,從學習者的輸出獲取對教學的有用信息,并將其結合到其他3個方面,這將極大地改進我們的英語教學。
Granger?將學習者語料庫的研究分為兩個方面中介語對比分析有兩種類型,一是以英語為母語的人(NS)的輸出與非英語母語的人(NNS)的輸出的對比,另一個是NNS與NNS的輸出對比。通過對NS和NNS語料庫中的語言特點進行比較,可以發現學習者中介語中非本族語的特點,如某些詞、短語或結構使用過多或過少。另一方面,NNS和NNS的對比是比較不同學習者群體(如母語背景不同等)的輸出,以此來發現和區別一些非母語的特點,例如,有些非母語特點是很多不同學習者群體所共有的,而有些特點則只存在于某一母語背景的學習者群體因此有必要在教學中區別對待。
Granger認為,在解釋語料庫的檢索結果時,中介語對比分析和傳統的對比分析(ContrastiveAnalysis)是互補的。(2002:13)她以一個實例對此做了說明。在3個母語背景不同的學習者群體的語料庫中發現學習者在句首使用的連接語頻率過高,這可能是由于在學習者的母語中經常在句首使用連接語造成的。經過對其中的母語一法語和英語所做的句首連接語的對比分析,發現這并不是由于語言本身特點造成的,因為法語中句首使用連接語的情況比英語要少得多,因此這種非母語特點并不是語言背景造成的,而是形成性錯誤。
計算機輔助錯誤分析與以前的錯誤分析研究不同,Granger認為區別在于前者是計算機輔助,而且標準化程度更高。(2002:14)另外一個更重要的區別是在計算機輔助錯誤分析中,錯誤是與其上下
法,一種是首先選定容易出錯的項目(如詞、短語、句法結構等),然后使用檢索軟件在學習者語料庫中查找所有有關的錯誤實例進行分析研究。這種方法的優點是速度快,缺點是研究者需要預先確定錯誤,而且檢索的錯誤也僅限于被認為有問題的項目。另一種方法是先設計一套錯誤代碼系統,然后給語料庫中所有的錯誤加注代碼系統所規定的代碼。雖然這樣要花費很多時間和人力,但是,經過錯誤代碼標注的學習者語料庫能為研究者提供更為廣闊的研究范圍,而且還能幫助研究者發現一些他自己并未意識到的學習者的錯誤。
【語料庫語言學與英語教學論文】相關文章:
談語料庫語言學在英語教學中的運用10-12
論基于語料庫的英語教學論文09-24
語言學習自然稟賦研究對英語教學的啟示論文07-04
語言學在當代英語教學中的角色論文10-14
應用語言學大學英語教學措施思考論文08-21
淺議語料庫語言學在二語習得中的運用06-26
基于語料庫英語“心”的研究論文06-17
熱愛生命的語料庫檢索分析論文10-29
語言學論文提綱模板08-24