中西方文化差異及語言體現(xiàn)論文
當(dāng)代,論文常用來指進行各個學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡稱之為論文。它既是探討問題進行學(xué)術(shù)研究的一種手段,又是描述學(xué)術(shù)研究成果進行學(xué)術(shù)交流的一種工具。以下是小編整理的中西方文化差異及語言體現(xiàn)論文,僅供參考,大家一起來看看吧。
摘要:
由于中西方的地理環(huán)境,歷史傳統(tǒng)和經(jīng)濟基礎(chǔ)的不同,中西方文化存在很大的差異。語言是文化的體現(xiàn),中西方文化的不同必然導(dǎo)致漢語和英語在諸多方面都存在差異。了解中西方文化的差異,對于更好地學(xué)習(xí)英語具有很重要的意義。
關(guān)鍵詞:
文化差異,中西方,語言
一、中西方文化差異概述
這里所指的文化主要是精神層面的文化,它受到地理環(huán)境,經(jīng)濟基礎(chǔ)和歷史傳統(tǒng)的影響。中西方文化存在巨大的差異,首先是由于兩地地理環(huán)境的不同。中國地理位置相對閉塞,北臨高原,西接沙漠,南被喜馬拉雅山隔斷,只在東面臨海,這樣的地理環(huán)境形成了中華民族追求穩(wěn)定和諧,而缺乏冒險開拓精神的性格。英國和美國都是臨海國家,尤其是英國,作為一個島嶼國家,四面臨海,這樣的海洋地理環(huán)境形成了英國人開拓冒險的精神。中國小農(nóng)經(jīng)濟發(fā)達,工業(yè)革命興起較晚,小農(nóng)經(jīng)濟的勞動方式要求人們相互合作,因此中國人的集體意識很強。西方工業(yè)革命發(fā)展歷史長,機器化的生產(chǎn)打破了人們協(xié)作勞動的方式,個人的能力開始凸顯,因此西方人的個人主義,創(chuàng)新意識很強。受中國傳統(tǒng)的儒家和道家哲學(xué)的浸染,中國人歷來就注重仁義,禮讓以及中庸之道,注重宏觀上的感覺而輕視具體的邏輯分析。西方文化形成之初,既在希臘文化時期,哲學(xué)和邏輯學(xué)就已經(jīng)形成,西方歷史上哲學(xué)家更是人才輩出,因此西方文化思辨和邏輯分析色彩很強。
二、中西方文化差異對中英句式結(jié)構(gòu)的影響
中西思維差異在中英句式結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)的最為明顯。漢語是意合語言,句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)“竹枝結(jié)構(gòu)”的特點,而英語是形合語言,句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)“葡萄枝結(jié)構(gòu)”的特點。漢語句式如行云流水,不注重句子結(jié)構(gòu)內(nèi)部的邏輯鏈接,跳躍性較強,而英文句式如連環(huán)套,句子內(nèi)部之間邏輯聯(lián)系緊密。
2.1從漢語的句式結(jié)構(gòu)看中國文化
中國人的思維是形象的,直觀的,這種思維模式使?jié)h語產(chǎn)生了大量的量詞,這種量詞使得漢語的表達更加具有圖像的效果,而不像英語表達那樣抽象化。例如在英語中的"a cow", "a dog", "a bird"在中文中就成了“一頭!保耙粭l狗”,“一只鳥”,量詞的使用直觀地反映了動物體積的大小和形狀特點。漢語的語意是靠詞語的語序排列而形成的,不像英語那樣具有嚴格的語法標志,從而使得詞語的語序比較靈活。例如“有啥,吃啥”和“吃啥,有啥”,詞語完全一樣,由于詞語位置的置換語意就大不相同。漢語里邊沒有固定的句式結(jié)構(gòu),要把漢語總結(jié)出向英語中的七個基本句式幾乎是不可能的。例如詩歌中的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,完全是名詞的組合,但是中國讀者卻能體會到一副詩情畫意的圖景。這在英語中是不可能存在的。
2.2從英語的句式結(jié)構(gòu)看西方文化
西方人重視邏輯分析,因此英語的句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)非常嚴密的邏輯結(jié)構(gòu)。英語中有大量的語法標志來表明句子的各個成分,像各種從句,豐富的連詞等。因此英語中詞語的語序比較靈活,因為有嚴格的語法標記表明它們在句子中的成分。英語中有漢語中缺失的'定冠詞和不定冠詞,這也是西方人邏輯思維的一個體現(xiàn)。例如"a cat makes life wonderful"和"the cat makes life wonderful"所指的意思就不一樣,第一句指任何一只貓,而第二句則特指和說話人有特定關(guān)系的一只貓,而漢語的表達“貓使生活變得美好”則不會引發(fā)這樣的邏輯分析。
三、中西方文化差異對中英言語行為的影響
言語行為主要是指在日常生活中人們的問候語,贊美語及其對贊美語的反應(yīng)。每個國家都有自己特定的問候語,由于問候語在日常生活中使用頻率之高,因此它反映的往往是人們最關(guān)心的問題。贊美及對贊美語的反應(yīng)同樣也能反映一個民族的價值觀。
3.1從漢語言語行為看中國文化
在漢語中,最常見的打招呼的方式是“吃飯了嗎?”“你吃了嗎?”。這種打招呼的方式在西方人看來其實問的是比較個人的,私密的問題,但在中國人看來,這是一種友好的體現(xiàn)。中國自古以來就崇尚民以食為天,因此飲食問題成為人們生活中比較關(guān)心的一個話題,這種對飲食的關(guān)心自然就體現(xiàn)到日常的語言中來了。中國人在受到別人贊美時,第一反應(yīng)一般都是“哪里哪里?”或者是“過獎了”等辭讓的話語,一般不會欣然接受贊美。這種反映一方面是由于中國人重視謙遜的美德和低調(diào)的做法。中國傳統(tǒng)文化自古以來就強調(diào)一種集體觀和中庸觀,不欣賞個人出頭的做法,因此謙遜就成了中國人所普遍認同的一種美德,若是欣然接受贊美,反而會被認為是驕傲的表現(xiàn)。另一方面是由于在中國文化中,為了顧全別人的面子或照顧別人的感受,贊美有時只是一種客套的說法,因此被贊美者由于很難分清楚到底哪種才是真正的贊美,只好一律采取辭讓的態(tài)度。
3.2從英語言語行為看西方文化
在英語中,美國人打招呼一般用“Hi!”,“Hello!”或者“How are you?”等比較籠統(tǒng)的表達,因此用這種表達可以避免涉及到私人問題。這反映了美國人個人感比較強,比較注重個人隱私,不喜歡和陌生人交流私人的事。而英國人則一般在打招呼的時候談?wù)撎鞖猓纭癐t is a fine day, isn''t it?”。這是由于英國獨特的氣候決定的。英國四季多雨,陽光普照的日子較少,因此人們對晴朗的天氣十分渴望,這種渴望反映到語言中就使得人們愿意談?wù)撎鞖。在英美國家,?dāng)一個人被贊美時,一般都會欣然接受,直接說“thanks”。這體現(xiàn)了西方價值觀念中的個人主義觀,人們都希望能從集體中脫穎而出,獲得別人的關(guān)注。這種個人英雄觀使得西方人樂意接受別人的贊美,而且把這種贊美看做成功的標志。
結(jié)論
中西方的文化差異是多方面的,由于文化的復(fù)雜性和變化性,了解一個國家的文化需要經(jīng)過不斷的學(xué)習(xí)和研究。了解中西方文化的差異無疑具有很重要的意義,一方面,它可以使跨文化交際得以順利的進行,另一方面對英語語言的學(xué)習(xí)也能起到促進作用。語言是社會文化的產(chǎn)物,因此學(xué)習(xí)于一門語言要將其與所在的文化背景聯(lián)系起來,這樣,所學(xué)的語言才能在實際的交流中起到作用。
參考文獻:
[1]張安德,楊元剛. 英漢詞語文化對比[M]. 武漢:武漢教育出版社, 2003.
[2]張興. 語言與思維及文化的關(guān)系[J]. 西安外國語學(xué)報, 2001.
[3]姜一平. 英語背景知識詞典[M]. 上海: 辭書出版社, 2005, (1).
[4]邱述德. 英語學(xué)習(xí)與交際語法[M]. 北京: 高等教育出版社, 2003, (8).
【中西方文化差異及語言體現(xiàn)論文】相關(guān)文章:
從飯桌看中西方文化差異論文08-10
口譯中的非語言文化差異論文08-10
中西方文化差異對翻譯的影響08-04
語言文化差異反映思考09-25
探析中西方文學(xué)中俠與騎士的正義體現(xiàn)方式之比較論文07-08
從禮貌原則看中西方旅游廣告的語言的論文08-05
從禮貌原則看中西方旅游廣告的語言論文08-06
文化差異與中英文學(xué)作品語言的藝術(shù)應(yīng)用論文08-08
從禮貌原則看中西方旅游廣告語言的探討論文09-01