- 相關推薦
英漢顏色隱喻的文化內涵及其翻譯
畢業論文
On Cultural Connotation and Translation of Color Metaphor
Abstract
The study of metaphor has a long history of more than 2000 years and metaphor has been a controversial topic. As a result, various views on the definition, nature, working mechanism, etc. of metaphor come into the research realm of metaphor. This thesis discusses the similarities and differences of the metaphorical meanings of color words in English and Chinese by means of comparison. There are three parts in this thesis. Part one provides a brief introduction to the main traditional theories and the contemporary cognitive theory of metaphor, and presents the research background and research motives of the current color metaphor study. Based on the analysis, part two probes closely into the similarity and dissimilarity of color metaphor in English and Chinese, and discusses possible reasons for the same and different color metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition and culture. Through a comparative study of color metaphor in English and Chinese part three verifies the existence of similarity and dissimilarity translation of cross-culture metaphor due to the common cognitive basis and cultural variation.
Key Words: color; metaphor; cultural connotation; similarities; dissimilarities
摘 要
2000多年前對隱喻的研究就是1件很有爭議的事情。因此在隱喻的概念,特征及原理方面,各種各樣的研究層出不窮。本論文通過對比探討了顏色詞在英漢兩種語言中的不同及相同的內涵和隱喻意義,這在某種程度上能夠促進跨文化交流。本論文分為3個部分:第1部分對傳統隱喻及現代隱喻理論知識進行介紹的同時指出現代顏色隱喻的研究背景及目的;第2部分詳細陳述了英漢顏色隱喻的相同及不同之處,并從英漢民族的認知及文化領域,討論了兩個民族顏色隱喻方面相似或不同現象的可能原因;第3部分通過英漢顏色隱喻的對比研究,證明了在相同的認知及多元的文化背景下,跨文化交際中在翻譯中存在的對等及不對等現象。
關鍵詞:顏色、隱喻、文化內涵、對等、不對等
..............
收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】
【英漢顏色隱喻的文化內涵及其翻譯】相關文章:
淺析顏色詞在英漢語中的文化內涵03-16
淺析透過交往行為理論看隱喻的英漢翻譯11-16
英漢習語的文化差異及翻譯12-07
英漢翻譯中的翻譯癥03-02
談英漢詩歌翻譯中文化意境的傳達03-18
論英漢思維差異對翻譯的影響03-18
淺析翻譯中的文化缺省及其補償重構策略03-02