國際代理采購合同范本
代理商又稱商務代理,是在其行業(yè)管理范圍內接受他人委托,為他人促成或締結交易的一般代理人。小葉為你整理了國際代理采購合同,希望對你有所參考幫助。
本協(xié)議于年20xx年07月20日,由有關雙方在平等互利基礎上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務關系:
This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on 20xx/07/20(Dateon the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
1. 協(xié)議雙方
甲方:
Party A:
地址:
Add:
電話:
Tel:
傳真:
Fax:
乙方:“SIRIUS-AVTOCOM”
Ltd Party B: “SIRIUS-AVTOCOM” Ltd
地址:Ukraine, 61002, Kharkov, Karazina street , №6, fl.4.
Add: Ukraine, 61002, Kharkov, Karazina street , №6, fl.4.
電話:
Tel: 0038-057-7199771
傳真:
Fax: 0038-057-7199772
Mr. Bezverhiy Sergii 0038-066-7225495
2. 委任
Appointment
甲方指定乙方為其獨家代理,為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.
3. 代理商品
Commodity:
BRAKE LINING for Russian heavy trucks
4. 代理區(qū)域
Territory
僅限于 烏克蘭
In Ukraine only.
5. 最低業(yè)務量
Minimum turnover
乙方同意,在本協(xié)議有效期內從上述代理區(qū)域內的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低于120,000美元
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000.
6. 價格與支付
Price and Payment
每一筆交易的貨物價格應由乙方與買主通過談判確定,并須經(jīng)甲方最后確認。
The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation.
7. 獨家代理權
Exclusive Right
基于本協(xié)議授予的獨家代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向中國顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在中國經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到中國以外地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內,甲方應將其收到的來自中國其他商家的有關代理產(chǎn)品的詢價或訂單轉交給乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein:
- Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 3 to customers in territory stipulated in Article 4 through channels other than Party B;
-
Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory stipulated in Article 4 and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory stipulated in Article 4. -
Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms from territory stipulated in Article 4 during the validity of this agreement.
8. 商情報告
Market Report
為使甲方充分了解現(xiàn)行市場情況,乙方承擔至少每季度一次或在必要時隨時向甲方提供市場報告, 內容包括與本協(xié)議代理商品的進口與銷售有關的地方規(guī)章的變動、當?shù)厥袌霭l(fā)展趨勢以及買方對甲方按協(xié)議供應的貨物的品質、包裝、價格等方面的意見。乙方還承擔向甲方提供其他供應商類似商品的報價和廣告資料。
In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement.
Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
(window.cproArray = window.cproArray || []).push({ id: "u3054369" });
9. 協(xié)議有效期
Validity of Agreement
本協(xié)議經(jīng)有關雙方如期簽署后生效,有效期為 1 年,從 20xx 年 7 月23 日至2013 年07月23日。 除非作出相反通知,本協(xié)議期滿后將延長 12 個月。
This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect from July-23-20xx to December-31-2013 , and it shall be extended for another 12 months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.
In case if Party B executes the obligations under this agreement, she has a primary right on the extension of this agreement.
10. 協(xié)議的'終止
Termination
在本協(xié)議有效期內,如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權終止協(xié)議。
During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.
11. 不可抗力
Force Majeure
由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。 Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
12. 仲裁
Arbitration
因凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會華南分會,按照申請仲裁時該會實施的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to China
International Economic and Trade Arbitration Commission, South China Sub-Commission for arbitration, which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
甲方: ________________(簽字) 乙方:______________________ (簽字)
Party A:_______________(Signature) Party B: ____________________ (Signature)
【國際代理采購合同范本】相關文章:
委托代理采購合同范本_合同范本12-09
國際貨物采購合同范本12-22
國際買家采購習慣08-08
國際貨運代理具體流程10-31
國際貨運代理考試簡介08-23
國際貨運代理運輸知識10-27
國際貨運代理員概念10-01
國際采購如何防范風險10-10
國際貨運代理的工作內容08-21