- 相關推薦
自我介紹相關的商務日語口語
面試、新人入職、接待客戶都需要用到自我介紹。大家知道怎么用日語自我介紹嗎?下面是小編分享的一些關于自我介紹的日語,歡迎大家閱讀!
●向本公司的人自我介紹(社內の人に自己紹介する)
今日からお世話になります張と申します! 〗窈笠埗喽嚓P照,我姓張。
※也可以用「張です」、「張と言います」等表達方式,不過「~と申します」(自謙語)的表達方式更為禮貌。
初めまして。張と申します。 初次見面,我姓張。
どうぞよろしくお願いします! ≌埗嚓P照。
こちらこそ、よろしくお願いします! ∧睦锬睦,請多關照。
本日からこちらで研修を受けることになりました! 〗裉扉_始我要在這里研修了。
一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします! ∥視M最大努力,請多關照。
自己紹介させていただきます。 ----(1)----
この度、営業部に配屬になりました王です! ∥沂沁@次分到營業部的小王。
お噂は伺っております! 【醚龃竺(早就聽大家談起您了)。
※「よくあなたのお話は聞いています」(常常聽說您的事情)之意。
●向公司外部人員自我介紹(社外の人に自己紹介する)
上海商事の王でございます! ∥沂巧虾I淌碌男⊥。
いつもお世話になっております! ∑綍r承蒙您關照了。
こちらこそ、お世話になっております! ∧睦锬睦,請多關照。
今後ともよろしくお願いします。 今后也請多多關照。
私「わたくし」、営業擔當の王と申します。 我是營業擔當的小王。
※「わたくし」是對公司外部人員使用的特別鄭重的表達,「わたし」則對外部和內部人員都可以用。另外,對上司要用「わたし」,對同事可用「ぼく」!袱臁故潜容^粗俗的說法,不適合在公司里用。
御社を擔當させていただくことになりました王と申します。 ----(2)----
私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。 我是新負責公司業務的小林。請多關照。
前任の李のかわりに赴任いたしました。 我是來接替前任小李的工作的。
失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。 請問,您該怎么稱呼呢?
※交換名片時,如果不知道對方姓名的讀法,可以這樣問。
申し訳ありません。今、名刺を切らしております。 很抱歉,我的名片用完了。
●向客戶介紹上司(上司を取引先に紹介する)
社長、ご紹介します! ∩玳L,我來介紹一下。
當社の課長の田中です! ∵@位是本公司的課長田中。
※介紹別人時的說法。即使是自己的上司,在客戶面前,也要免去稱呼。如介紹自己公司課長時,不要說「田中課長です」,要介紹說「課長の田中です」。而且,要注意先介紹自己公司的人,后介紹客戶。在上級和下屬都在場時,先介紹下屬。在介紹別人和自己人時,先介紹自己人。
初めまして、田中と申します! 〕醮我娒妫沂翘镏。
こちらは桜産業の安部社長でいらっしゃいます! ∵@位是櫻花產業的安倍社長。
ご紹介いただいた安部でございます! ----(1)----
●互相了解(お互いのことを知る)
ご出身はどちらですか! ∧某錾厥悄睦?
蘇州の出身です! ∥页錾谔K州。
大連から參りました。 我從大連來。
お目にかかれてうれしいです! 『芨吲d能見到您。
どちらにお住まいですか! ∧≡谀睦?
北京の郊外に住んでおります。 住在北京郊區。
私は天津生まれの北京育ちです! ∥疑谔旖颍L在北京。
※常用表達方式之一!干虾I蓼欷紊虾S沥扦埂挂鉃‘我生在上海,長在上海’。
大學では経済學を専攻していました。 我在大學里專攻經濟學。
學生時代、テニス部に所屬していました。 學生時代我加入過網球部。
ご職業は何ですか。 您的職業是什么?
通訳の仕事をしております! ∥覐氖驴谧g工作。
どちらにお勤めですか! ----(2)----
上海商事に勤めています! ≡谏虾I淌律习唷
※「上海商事で働いています」(在上海商事工作)也可表達同樣的意思。
今の會社に勤めて2年になります! ≡诂F在的公司工作滿兩年了。
私は4人家族です。 我是四口之家。
私の趣味は旅行と絵を描くことです! ∥业呐d趣是旅游和繪畫。
會話1
(小王到機場去迎接客戶木下小姐。)
木下:上海商事の王さんですか。
王:はい、そうです。木下さんですね。 ----聽寫(1)---- どうぞよろしくお願いいたします。
(兩人交換名片。)
木下:こちらこそ、よろしくお願いします。わざわざお出迎え、ありがとうございます。
王:いいえ。ようこそいらっしゃいました。お疲れでしょう?
木下:いいえ。大阪から上海まではとても近いですから、楽ですよ。1時間半ぐらいです。
王:そうですか。北京より近いですね。それでは、
----聽寫(2)----
木下:お願いします。
王:お荷物、多いですね。かばん、ひとつお持ちいたします。
木下:いいえ、大丈夫ですよ。一人で持てますから。
王:ご遠慮なさらないでください。ひとつお持ちしますよ。
木下:そうですか。じゃあ、お願いします。助かります。
譯文:
木下:你是上海商事的王先生嗎?
王:是的,您是木下小姐吧。初次見面,我姓王。請多關照。
木下:哪里哪里,請多關照。謝謝你特意前來迎接。
王:不用謝,歡迎遠道而來。很辛苦吧?
木下:不累。大阪到上海很近,所以很輕松。一個半小時左右就到了。
王:是嗎?比上海到北京還要近。現在我們去坐出租車吧,我帶您到酒店。
木下:拜托了。
王:您行李很多啊。我來幫您拿一個包吧。
木下:不用,沒關系,我一個人能拿。
王:請不要客氣。我幫您拿一個吧。
木下:是嘛,那就麻煩你了。這下可輕松了。
単語:
楽「らく」:輕松。
タクシー:出租車。
遠慮なさる「えんりょ」:(「遠慮する」的尊敬語)客氣。
(兩個人在開往公司的出租車中對話。)
王:木下さんのご出身はどちらですか。大阪ですか。
木下:はい、そうです。大阪生まれの大阪育ちです。王さんはどちらですか。
王:私は青島の出身です。
木下:あ、青島ですか。青島ビールが有名ですね。青島には行ったことがありませんが、とてもきれいな町らしいですね。
王:ええ、海と山に囲まれたきれいな町です。食べ物もおいしいですよ。特に海鮮料理がおいしいです。
木下:へえ、そうですか。行ってみたいわ。
王:機會があれば、ぜひ青島へいらっしゃってください。
木下:ええ、そうします。ところで、王さんのお仕事は通訳ですか。
王:はい、そうです。 ----聽寫(1)----
木下:じゃあ、これから、王さんといっしょに仕事をすることが多くなりますね。
王:はい。一生懸命頑張ります。わからないことがいろいろあると思いますが、 ----聽寫(2)----
木下:こちらこそ、よろしくね。
譯文:
王:木下小姐的出生地是哪里啊?大阪嗎?
木下:是,我是土生土長的大阪人。王先生是哪里人?
王:我是青島出生的。
木下:啊,是青島啊!青島啤酒很有名。雖然我沒去過青島,但聽說青島是個很漂亮的城市。
王:是啊,青島環山繞海,是個很漂亮的城市。吃的東西也很不錯哦,特別是海鮮很好吃。
木下:是嗎?我想去看看呢。
王:有機會的話請一定去青島看看。
木下:好的,有機會一定去。對了,王先生的工作是翻譯嗎?
王:是的,做口譯和業務的工作。
木下:那以后和王先生在一起工作的機會就多了。
王:是的。我會好好努力的。以后可能會有很多不懂的地方,還請多多關照。
木下:哪里哪里,請你多關照。
単語:
有名「ゆうめい」:有名。
囲む「かこむ」:圍繞。
機會「きかい」:機會。
いらっしゃる:(「行く」的尊敬語)去。
通訳「つうやく」:口譯。
営業「えいぎょう」:業務工作。
【自我介紹相關的商務日語口語】相關文章:
商務日語口語筆記07-01
日語口語之邀請及應答相關的日語表達09-09
商務日語接待常用口語06-08
「商務日語」接待常用口語10-30
日語商務情景口語語錄07-17
接待來訪的商務日語口語學習06-13
商務日語口語學習:打電話01-21
日語商務情景口語之拜訪客戶08-14
自我介紹日語口語流程06-08