• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 考研英語翻譯萬能解題技巧

        時間:2024-11-12 18:17:04 考研英語 我要投稿
        • 相關推薦

        考研英語翻譯萬能解題技巧

          一、通讀理解全文。

        考研英語翻譯萬能解題技巧

          要翻譯的文章是一個有機整體,都圍繞著主旨展開。因此必須先通讀全文,了解文章整體內容,準確把握作者作者想要表達的主題思想。注意通讀不等于全讀。在此基礎上,還需要認真分析畫線部分與上下文之間的各種關系。

          二、理解拆分原句。

          找出主句和從句中的意群,快速切分。同時要注意句子是否有省略的地方,以及各個意群的語法邏輯功能。

          三、直譯切分意群。

          切分完意群后,帶著對全文主旨和上下文的綜合了解,需要對意群進行快速直譯。這個步驟承上啟下,關系到翻譯句子的成敗。直譯,即是看到什么意群就直接翻譯,盡量選腦子里第一時間反應出的漢語詞匯和短語。直譯是我們看到句子時的第一反應,是要以意群為單位,并非逐字對應著翻譯。直譯時要注意規避同意陷阱,避免低級錯誤,重點注意一詞多義和易產生歧義的意群。

          四、潤色,調整,成文。

          這步要求大家將直譯過來的漢語意群再加工,選用的詞匯要準確,句子結構要符合我們的表達習慣。在準確理解畫線部分英語句子的含義后,如何用通順的漢語將其表達出來是關鍵。表達是理解的結果,是把已經理解了的原作內容選擇適當的譯文重新表達出來。由于兩種語言存在著語言,語法以及表達方式上的差異,所以在翻譯的時候必須做相應的調整和改變,使中文讀者閱讀譯文時感到自然流暢。

        【考研英語翻譯萬能解題技巧】相關文章:

        考研英語翻譯要訣10-14

        考研英語翻譯復習07-16

        考研英語翻譯的步驟07-31

        考研英語閱讀解題技巧05-17

        考研英語翻譯攻關策略08-11

        考研英語翻譯備考策略08-24

        考研英語翻譯答題的技巧09-30

        2018考研英語翻譯技巧10-21

        考研英語翻譯解答技巧10-16

        考研英語翻譯題技巧09-15

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 日韩一区二区三区免费播放 | 中文字幕精品久久一区二区三区 | 五月丁香亚洲综合499ee | 亚洲日本乱码字幕综合 | 亚洲综合一区二区国产精品 | 一区二区性爱视频大全 |